Angriff mit zwei Waffen

  • Jeder mag spielen, wie er will.

    Aber hier geht es ja um Regeln und vielleicht liest es später ja jemand. Und da sollte dann auch die (in meinen Augen) regelkonforme Antwort stehen.

    Von mir aus kann am Tisch ein Halbling zwei Greatswords dual-wielden. ;)

    Einmal editiert, zuletzt von Rhylthar (23. Dezember 2018 um 22:41) aus folgendem Grund: Rechtschreibung

  • Aber hier geht es ja um Regeln und vielleicht liest es später ja jemand.

    Und aus diesem Grund ist es gut, die englischen Originale zu haben, denn bei der Übersetzung könnte vielleicht etwas verloren gegangen sein...

  • Rhylthar

    Es hat doch keinen Sinn, da wir hier mit ein paar Munchkins diskutieren, die ihre Lieblingstaktik mit Zähnen und Klauen verteidigen...

    Das nimmst du sofort zurück! Ich mag ein Munchkin sein, aber TWF habe ich in meinem Leben noch nie betrieben :P

    @ Lucio:

    Das ist nicht richtig. RAW besagt genau das, was da steht. Du kannst es übersetzen und dann anders verstehen...macht es aber nicht richtig(er).

    Hier dann auch die lange Ausführung dazu: Lange Erklärung

    Ähm... Das Problem ist, der Typ in deinem Link argumentiert für RAI, nicht für RAW. Entgegn seiner Behauptung lässt der Satz nicht verschiedene Interpretationen zu. An der Stelle in dem Satz kann dieser Satzteil nur auf den Angriff der Bonusaction bezogen sein. Mach en Logic-Tree von dem Satz und du wirst einsehen müssen, dass jede andere interpretation schlicht und ergreifend falsch ist.

    My diplomacy equals roll for initiative.

  • Sorry Lucio, ich bin nicht Don Quixote.

    Deine Auslegung wird nicht richtiger, aber wenn Du drauf beharren willst...*shrug*

    Früher wäre es mir noch die Mühe wert gewesen, Crawford direkt anzuschreiben...nur wozu? Würde ja wahrscheinlich auch angezweifelt.

  • Öhm, ich glaub wir reden aneinander auf einem Fundamentalen Level vorbei. Crawford hat überhaupt nichts mit unserem Argument zu tun. Unser Argument ist: "Was heisst das, was da steht?" und nicht "Was hat der Autor gemeint, als er geschrieben hat, was da steht?". Das eine ist RAW das andere ist RAI. Und RAI sind wir einer Meinung.

    My diplomacy equals roll for initiative.

  • Und RAI sind wir einer Meinung.

    Und warum beharrst Du auf einer gegenteiligen RAW-Interpretation? Auch dann noch, wenn andere Dir sagen, dass RAI und RAW in diesem Fall identisch sind?

  • RAW heisst, man betrachtet sich was im Buch steht, zerlegt die Sätze nach ihrer Bedeutung und schaut dann, ob das logisch mit dem Beispiel vereinbar ist oder nicht. Das ist wie Mathematik, aber mit Sprache und lässt eigentlich keinen Spielraum zu, sofern die Sätze sauber formuliert sind. Diese logische Zerlegung ist nicht umbedingt trivial, Logik gehört nicht wirklich zum Standart-Schulstoff und unsere Sprache hat so viele Redundanzen, dass wir uns immernoch verstehen, obwohl ein guter Teil der Bevölkerung keine zwei Sätze ohne einen Fallfehler bilden kann.

    Ich hab ein wenig Logik studiert. Für mich liesst sich eure Interpretation von dem Text etwa so, als wenn jemand behaupten würde, dass '2+3*4 = 20'. Ich sehe absolut ein, wie ihr zu diesem Resultat kommt, ändert aber nichts daran, dass es falsch ist.

    Bei RAI kommen hingegen interpretationen rein. Ich weiss ja nicht, wie viele Semester Logik der Autor besucht hat und auf mehreren hundert Seiten macht man ja durchaus auch mal eine Fehlformulierung. Hat der Autor gewollt, dass man in jeder Runde die Waffe zieht und in der nächsten wieder wegsteckt damit man den Dueling Bonus bekommt? Kann ich nicht sicher wissen, aber ich vermute doch sehr stark dass nein. Hat der Autor gewollt, dass ich , wenn ich zu beginn des Kampfes schon einen Dolch gezogen habe, den dem gegner anwerfen kann, mit der Bewegung auf ihn zustürmen, dabei mit der anderen Hand ein Kurzschwert ziehen und dann mit der Bonusaktion angreifen kann? Hier hab ich schon eine sehr viel weniger starke Vermutung.

    My diplomacy equals roll for initiative.

  • Ich hab ein wenig Logik studiert. Für mich liesst sich eure Interpretation von dem Text etwa so, als wenn jemand behaupten würde, dass '2+3*4 = 20'. Ich sehe absolut ein, wie ihr zu diesem Resultat kommt, ändert aber nichts daran, dass es falsch ist.

    Für mich liest es sich exakt andersherum. Insbesondere dann, wenn an anderer Stelle deutlich gemacht wird, dass "1+4*2" eben "9" ist und nicht "10".

    Einmal editiert, zuletzt von Rhylthar (27. Dezember 2018 um 11:16)

  • Liess den Post durch, der Typ sagt ja selber, dass aus seiner Sicht der Text nicht klar ist und in meinem Sinne interpretiert werden könnte. ich persönlich denke aber er liegt falsch und der Text kann nur in meinem Sinne interpretiert werden.

    Last ditch effort:

    When (Logischer Operator, bedeutet so viel wie: Falls Argument a erfüllt ist)
    you take the Attack action and attack with a light melee weapon that you’re holding in one hand (Argument a)
    , (Zweiter teil des logischen Operators When; sagt das wenn a wahr ist, ist b auch wahr, Kurz a => b)
    you can use a bonus action to attack with a different light melee weapon that you’re holding in the other hand. (Argument b)

    Wenn es wahr ist, dass ich die Attack action genommen habe, und mit einer leichten melee waffe angegriffen habe, welche ich in einer Hand geführt habe, dann ist es auch wahr, dass ich meine Bonusaktion verwenden darf, um mit einer anderen Waffe anzugreifen, die ich in der anderen Hand halte.

    Nirgendwo in der Struktur dieses Satzes gibt es auch nur den kleinsten Hinweis darauf, dass "you're holding in the other hand' teil von Argument a ist anstatt teil von Argument b. Diese interpretation von dir gibt der Satz schlicht und ergreifend nicht her, sprache funktioniert nicht so. Das ist das 'Punkt vor Strich' der Sprache und das funktioniert in Englisch auch nicht anders als in Deutsch.

    My diplomacy equals roll for initiative.

  • Lucio

    Und es scheint mir, dass Du im Fall von Two Weapon Fighting einen Logikfehler machst, der vielleicht mit der deutschen Übersetzung (die ich leider nicht kenne, da ich alle Bücher auf Englisch habe) zusammenhängt. Im schon von Rhylthar zitierten englischen Original steht eindeutig, dass man die zweite Waffe schon in der Hand halten muss, damit man einen Angriff als Bonus Action durchführen kann. Dadurch ist es nicht möglich von Duelling oder Versatile zu profitieren.

    Leider argumentieren einige, dass im Original vier Wörter fehlen, nämlich 'at the same time', und es deshalb möglich ist Two Weapon Fighting mit Duelling zu kombiniere. Leider zeugt dies von einer mangelhaften Kenntnis der englischen Grammatik.

    Zitat von PHB p.195 & BR p.77

    When you take the Attack action and attack with a light melee weapon that you’re holding in one hand, you can use a Bonus Action to attack with a different light melee weapon that you’re holding in the other hand.

    Holding, das Gerundium von to hold, steht in diesem Fall nämlich für eine andauernde Tätigkeit, nämlich das Halten einer Waffe in der Hand. To hold steht hier im Present Continiuous, was immer eine gerade andauernde Tätigkeit bezeichnet. Würde das zweite 'that you are holding' dort nicht stehen, hättest Du recht, denn man wäre es möglich eine andere Waffe zu ziehen und mit dieser anzugreifen. Aber leider steht es da, wodurch die englische Grammatik keine andere Interpretation zulässt. Man muss während des ersten Angriffs beide Waffe schon in der Hand halten. Und aus diesem grund ist Dual Wielder so wichtig, denn dies erlaubt das gleichzeitige Ziehen zweier Waffen, wodurch Two Weapon Fighting sofort möglich ist, und nicht erst eine Runde später.

    Interessant wird es nur, wenn die erste Waffe eine Wurfwaffe ist. Kann man dann für die zweiten Waffe von Duelling (oder sogar Versatile) profitieren?

  • Schau, ich hab ein CPE, ich weiss sehr gut, wie die englische Sprache funktioniert. Das Present Progressiv wird für verschiedenes angewendet, wir lernen in der schule gerne, dass es benutzt wird um etwas zu beschreiben, was schon vor dem sprechen begonnen hat und auch danach weitergeht und das wird auch so gemacht. Es wird aber auch benutzt, und dass ist hier klar der Fall, um etwas anzuzeigen, was 'jetzt' passiert und zwar sehr direkter als das simple present. 'I hold a weapon' heisst soviel wie "Ich habe eine waffe, die hab ich vielleicht in der Hand, vielleicht hängt sie aber auch zuhause überm Kamin." 'I am holding a weapon' dagegen heisst: "Ich halte jetzt in diesem Augenblick eine waffe in meiner Hand... oder mit irgend einem anderen Körperteil mit dem ich etwas halten kann, aber ich halte sie."

    Und die Zeitform ändert ja nichts am Satzaufbau. 'that you are holding' ist teil vom zweiten Teilsatz, in dem die bonus action den zeitlichen Rahmen vorgibt und nicht teil des ersten Teilsatzes, in dem die attack action den Rahmen vorgibt.

    My diplomacy equals roll for initiative.

  • Sinnlos.

    Ich habe ein Diplom mit zwei juristischen Fächern. Und nun?

    Keine Interpretation, einfach nur Wortlaut.

    "Holding" heisst "Halten"...in der Hand. Würde eine andere Interpretation gewollt, hätten sie eine andere Formulierung genommen.

  • Danke dass du mir endlich zustimmst. Das sag ich ja die längste Zeit. Du musst die Waffe in der Hand halten um damit angreifen zu können.

    My diplomacy equals roll for initiative.

  • Und wenn ich mir juristische Texte so anschaue, sollten Diplome in dem Bereich eher negativ gewertet werden ;)

    My diplomacy equals roll for initiative.

  • Ich habe gerade jemanden mit einem Englisch-Diplom gefragt. Diese Person, deren Englisch-Kenntnisse wirklich gut sind, hat gesagt, dass man es anders hätte formulieren müssen, wenn man nach der Attack Action die andere Waffe ziehen dürfte, um mit dieser als Bonus Action angreifen zu dürfen. So wie es formuliert ist, ist es ganz eindeutig: Man muss während der Attack Action schon beide Waffen in der Hand halten, um die Bonus Action zu erhalten.

  • Klar musst Du die halten. In der Hand. Von Anfang an. Das ist der Trigger für die Bonus Action.

    Was man von juristischen Texten hält, ist ohne Belang. Fakt ist, dass einige durch ihre Wortwahl keine/kaum Interpretation zulassen.

  • Lucio

    Wenn Du mit Deiner Interpretation recht hättest, wäre das zweite 'that you're holding' überflüssig. Da es aber dort steht... ;)

  • Lucio

    Wenn Du mit Deiner Interpretation recht hättest, wäre das zweite 'that you're holding' überflüssig. Da es aber dort steht... ;)

    öhm... ne, es ist nicht überflüssig, es heisst ja nicht nur 'that you are holding', sondern "that you’re holding in the other hand." der Punkt ist nicht, dass du die Waffe hälst, sondern dass du sie in deiner anderen Hand hälst.

    My diplomacy equals roll for initiative.

  • öhm... ne, es ist nicht überflüssig, es heisst ja nicht nur 'that you are holding', sondern "that you’re holding in the other hand." der Punkt ist nicht, dass du die Waffe hälst, sondern dass du sie in deiner anderen Hand hälst.

    :rolleyes: Da hast Du mich anscheinend nicht verstanden. Ich lasse doch das 'in the other hand' nicht weg. Es fehlt nur der Hinweis auf den Zeitpunkt.

    Ich glaube, dass wir die Satzanalys ganz falsch aufziehen.

    Der Hauptsatz ist doch: you can use a Bonus Action to attack with a different light melee weapon

    Der angefügte Konditionalsatz ist: When you take the Attack action and attack with a light melee weapon

    So weit, so gut. Kompliziert wird es doch erst durch die beiden restriktiven Relativsätze: that you’re holding in one hand bzw. that you’re holding in the other hand

    Durch diese beiden Nebensätze wird meiner Meinung nach doch deutlich, dass man die zweite Waffe schon während der ursprünglichen Angriffs in der Hand halten muss. Es wäre klarer, hätte der Autor das Adverb already in den zweiten Relativsatz eingefügt. Aber auch so ist es für ca. 90% der Englisch sprechenden D&D-Spieler eindeutig genug.

  • Ich glaube, dass wir die Satzanalys ganz falsch aufziehen.

    Der Hauptsatz ist doch: you can use a Bonus Action to attack with a different light melee weapon

    Der angefügte Konditionalsatz ist: When you take the Attack action and attack with a light melee weapon

    So weit, so gut. Kompliziert wird es doch erst durch die beiden restriktiven Relativsätze: that you’re holding in one hand bzw. that you’re holding in the other hand

    Aber schau: 'that you’re holding in the other hand' bezieht sich doch auf die melee weapon aus dem Hauptsatz. Das kannst du doch nicht ernsthaft bestreiten wollen, oder? Das Ding hat überhaupt nichts mit dem Konditionalsatz zu tun. Du kannst den Konditionalsatz weglassen und dieser Nebensatz ist grammatikalisch und semantisch immernoch der gleiche. 'You can take a Bonusaction to attack with a melee weapon that you're holding in your other hand.'

    Woher in aller Welt nimmst du jetzt die idee, dass die Gleichzeitigkeit die das Present Progressiv anzeigt sich auf den Konditionalsatz bezieht und nicht auf den Hauptsatz?

    My diplomacy equals roll for initiative.