Ich schmökere derzeit ein wenig in der 2. Auflage des Schwertküsten-Bandes und werde hier so nach und nach alle Fehler, die mir auffallen, aufführen:
Seite 2 "Auf dem Titelbild": Moonbow ist eigentlich übersetzt als Mondbogen (siehe Götterübersicht auf Seite 23)
Seite 4 "Vorwort", Spalte 2, 2ter Absatz, 2ter Satz, fehlendes Wort: "...sind nun zurückgekehrt, auch WENN sie in der Vorstellungskraft..."
EDIT: Seite 5 "Karte der Schwertküste": "Totenteich" muss doch "Totensumpf" heißen, oder?
Seite 8, 1. Spalte, 2ter Absatz: "Die berühmte Stadt Gauntlgrym, die von den Delzoun-Zwergen erbaut und ihnen jüngst __ den Drow wieder abgenommen wurde, (...)" Hier gibt es zwei Möglichkeiten: Entweder fehlt da ein "von" oder die Übersetzung stimmt nicht. Gauntlgrym ist doch weiterhin in Zwergenhand, oder? Zumindest würde dann der Satz nach dem Komma Sinn ergeben ", symbolisiert die wieder erwachende zwergische Stärke im Norden.".
Seite 8, 1.Spalte, 3. Absatz: "(...) Vertrauen zwischen den Mitgliedern der Marches (...)" Ist Marches bewusst nicht übersetzt?
Seite 9 "Calimshan": Hier wird von Genies und Geniefürsten gesprochen, im Monsterhandbuch wurde Genie jedoch als Dschinn übersetzt.