Regelboek versie 11.1

  • Wat is er bijzonder aan Versie_11.1_-_nieuwste_update:?:

    Wat is er anders aan deze versie dan de vorige Versie_10:?:

    Weke hoofdstukken zijn verbeterd en staat er nu wel of niet de nieuwste index (met veel meer woorden ) in:?:

  • Ik vraag dit omdat in de update op kickstarter het volgende vermeld wordt;

    - De laatste versie van het regelboek: deze bevat nog niet de nieuwe index, maar alle feedback die we de laatste maanden hebben gekregen is er wel in verwerkt. Alles is gealfabetiseerd en er staan enkele extra tekeningen in.

    Maar ik zie in Hoofdstuk 4 nog dezelfde fouten staan die ik al had doorgegeven, zoals daar zijn op bladzijde 40:

    voor en nadelen
    voor- en nadelen
    AP-kost
    AP-kosten

    Op bladzijde 39 is de tabel nog niet aangepast (Maximum en maximum door elkaar gebruikt)

    Hoofdstuk 9

    gevechtswaarden, dat moet volgens mij gevechtstechniekwaarden zijn

    Hoofdstuk 14

    Volmaakte Stijd te Bethana Strijd met een R
    bekomt http://www.taaltelefoon.be/bekomen-verkrijgen
    Eénhandig Eenhandig (ik weet dat jullie een voorliefde hebben om één te pas en te onpas te schrijven)
    wijd verspreid wijdverspreid
    Deze werpbijl staat bekend en gevreesd als de snijtand. slordig taalgebruik
    Buiten het nomadenvolk wordt dit wapen zelden gebruikt. slordig taalgebruik
    Ballastwaarde (BA) BA is de afkorting voor Ballast, niet voor Ballastwaarde
    Gwen Petryl op blz. 376 komt het woord 5 keer voor, nergens anders in het boek. En toch lukt lukt het jullie om dan een keer Gwen-Petryl te schrijven?(
    Sociale T/talent(en) Ik melde dat de term "Sociale T/talent(en)" zowel met hoofdletter als zonder wordt geschreven, ook nu komen beide varianten voor.
    is uiterst geschikt voor het vastbinden van slachtoffers.
    ik ben eigenwijs en denk dat hier niet "slachtoffers" moet staan


    Dit zijn de dingen die ik heb doorgegeven en niet zijn aangepast, er zijn ook veel dingen wel aangepast en verbeterd maar elke keer dat jullie een correctieronde houden wordt niet alles gedaan en zoals met Gwen Petryl verbeteren jullie het maar half, zodat er nu ook een keer Gwen-Petryl staat.

    Ondertussen is het 5 maart, is het Regelboek nog steeds niet ontdaan van fouten die bekend zijn en denkt Luc dat dit boek deze maand naar de drukker kan gaan.

    Voor de argeloze voorbijganger, ik lees niet alle hoofdstukken, zo heb ik de hoofdstukken over Beroepen en Talenten niet of nauwelijks bekeken, ik houd mijn hart dan ook vast wat daar nog allemaal in staat en verbeterd kan worden. (voor de grap zal ik er vanmiddag eens een blik in werpen).

    En dan komt er nog een index die helemaal handmatig moet worden opgezet, dus daar zal zeer zeker niks verkeerd gaan.

    Benieuwd naar je antwoord Luc.

  • Snel de twee hoofdstukken door gebladerd.

    Hoofdstuk 6 2 typfouten

    Hoofdstuk 8 4 typfouten

    Het enige wat ik gedaan heb is de tekst in mijn tekstverwerker geplakt en dan gekeken naar alle rood onderlijnde woorden. Moet zeggen dat het me meevalt. Complimenten aan de redactie.:lol2:

    Inhoudelijk heb ik de tekst niet gelezen, dus rare zinnen en onjuistheden kunnen er er nog best instaan.

  • Dan bekijken we dat even samen, hé.

    Update van het regelboek werd laatst aangepast op 24 februari, pdf werd aangemaakt op 25 februari. Jouw feedback ivm hoofdstuk 14 arriveerde op 25 februari. Die werd dus deze keer nog niet ingevoegd, maar zal in de update van deze week te vinden zijn.

    We hebben er zelf al een aantal zaken uitgehaald die jij ook had aangegeven, het is een hoofdstuk waar de laatste weken grondig aan gewerkt is. De overgebleven items zijn verwerkt.

    Enkele opmerkingen:

    - 'Bekomt' was idd nog niet gebeurd, we hebben wat navraag gedaan en dan steeds door verkrijgen vervangen. Staat nog een paar keer bekomen in, maar in de context van 'bekomen van'. Daar zou verkrijgen wat raar klinken.

    - accentjes die te pas en te onpas gebruikt worden: dit is me met aandrang gevraagd door enkele mensen die dyslexie hebben. Teksten worden leesbaarder voor hen als er accenten staan.

    - wijdverspreid: dit was de laatste.

    - Gwen Petryl: het is Gwenpetryl, Gwen-petryl, Gwen-Petryl geweest en nu is het dan Gwen Petryl geworden. De teksten zijn aangepast, de tabel is meerdere keren aangepast, de lay-out is aangepast. En dat heeft een betere bladzijde opgeleverd. Dat er dan uiteindelijk een koppelteken is blijven staan is spijtig, maar begrijpelijk. Na een tijdje werken met die bladzijde kijk je daar dan gewoon over.

    - slachtoffers: ik sta helemaal open voor suggesties. Op dit moment staat er tegenstanders, maar het podium is vrij...

    OPMERKING tussendoor: er wordt me soms gezegd: en dit los je dan even op met zoek en vervang. 'Even' is hier het sleutelwoord. Ik HAD dit reeds een keertje door de zoek en vervang van INDESIGN gehaald, maar dat is geen zekerheid. ik haal elke zoek en vervang standaard reeds 2 keer erdoor, maar dan nog - vaak wegens lay-out definities, worden er bepaalde zaken niet doorgehaald. Ik doe een zoek en vervang ook telkens Stap voor stap, dus woord per woord, maar zelfs dan gebeuren er kleine foutjes. ZOEK EN VERVANG is geen wonderoplossing en creëert soms nieuwe problemen.

    Over hoofdstuk 4: Je bedoelt hier eigenlijk hoofdstuk 3. Ik heb dit even nagekeken en dat klopt, dit is nog niet aangepast. Dat komt dan weer omdat

    1. Je feedback hebt laten binnenkomen via 2 kanalen: het officiële kanaal en een pdf met opmerkingen

    2. In de pdf je feedback niet volledig was. Je was gestopt op blz. 62 vanwege update-perikelen. Die pdf is dan ook opzij gezet met het idee dat die later vervolledigd zou worden en dan in zijn geheel zou verwerkt worden. Dat is niet gebeurd, maar ik verwerk de overige feedback morgen.

    OPMERKING tussendoor: ik had een mooi en consequent systeem opgebouwd via google forms. Het was wat extra werk, maar je voegde netjes in waar en wat er fout was en wat jij als een goed oplossing zag. ALLE feedback zou zo in een excelbestand komen dat nestjes aanpasbaar was. Zaken die aangepast waren, werden doorstreept, vragen werden in kleur gezet enz...

    Op een bepaald moment begonnen mensen pdf's op te sturen, geschreven notities binnen te gooien, wordbestanden aan te brengen via orkenspalter, mailadressen, enz... Even duidelijk hierover: GEEN probleem mee, ik ben blij met alle feedback, MAAR... dat dit het gehele proces van het opvolgen van het proeflezen onmiddellijk met een factor 4 tot 7 complexer maakt, mag ook wel gezegd worden. Elk voordeel heeft z'n nadeel.

    Over hoofdstuk 9: Het gaat hier wel degelijk over gevechtswaarden, want zaken zoals Initiatief, Aanval en Afweer zijn wel degelijk Gevechtswaarden, maar geen Gevechtstechniekwaarden.

    Hoofdstuk 6 en 8: de info over het aantal typfouten is idd vermakelijk, wat mij interesseert is waar ze staan.

    Over de index: 'En dan komt er nog een index die helemaal handmatig moet worden opgezet, dus daar zal zeer zeker niks verkeerd gaan.' : de index is er, de index staat in het regelboek, ik heb er nog een paar uur werk aan. Ik had hem al bij de vorige update in het Regelboek kunnen zetten, maar dan krijg ik opmerkingen dat er nog veel fouten in staan en dat het boek in maart naar de drukker gaat. In deze fase probeer ik de foutlozere zaken toe te voegen. En dan krijg je de opmerkingen dat er nog geen index in staat en dat het boek in maart naar de drukker moet gaan. :D

    Over maart en de drukker: Ik heb zeer duidelijk gezegd dat ik in maart naar de drukker wil gaan. Of dit gaat lukken, zal nog moeten blijken. Ik heb nog geen fiat van Duitsland, we moeten nog door het goedkeuringsproces van de drukker geraken en we moeten content zijn van het regelboek. Dat neemt allemaal niet weg dat ik in maart naar de drukker wil. Lijkt me logisch dat ik dat wil. Ik heb nooit gezegd dat het boek sowieso in maart naar de drukker kan gaan. Op dit moment is het nog niet drukklaar. Er zijn nog wat dingetjes die moeten gebeuren, nog wat controles die moeten doorgaan. En ik zou het ook zelf nog even rustig willen doorlezen voor ik een definitieve ja geef. MAAR IK WIL GRAAG IN MAART NAAR DE DRUKKER, laat daar geen twijfel over bestaan.

    Over fouten in dit Regelboek: Ik maak mij geen illusies : Als ik - hopelijk in maart - dit boek naar de drukker stuur, zullen er fouten in dit boek staan. Er bestaat niet zoiets als een foutloos regelboek. Als je het aantal fouten in STOF EN STERREN ziet staan of je luistert naar engelse natives over hun favoriete RPG's: er staan fouten in boeken. Wij willen gewoon een zo'n perfect mogelijk boek. Maar het heeft ook geen zin om het pas in 2040 (Betonstop Vlaanderen) uit te brengen. Dus op een bepaald moment zal ik zeggen: we zijn klaar, drukken maar.

    Er is een evolutie in het foutengebeuren:

    Toen we met het editen starten, stonden er op de meeste bladzijden verschillende tot tientallen spellingsfouten, onvolkomenheden, inconsequenties, inhoudelijke missers, onduidelijkheden.

    Dus toen mensen zich zorgen maakten omdat ze een 30-tal fouten in een hoofdstuk vonden, was ik vrij optimistisch: een pak minder dan in de eerste ronde.

    Ik krijg ook steeds minder spellingsfouten en inhoudelijke missers, en het gedeelte opmerkingen over stijl, inhoudelijke opmerkingen en consequentieel (wat een woord :D) taalgebruik stijgt.

    Voorbeeldje:

    Hoofdstuk 14 : 20 bladzijden, 33 opmerkingen:

    - 5 spellingsfouten

    - losweg een 13 over stijl en woordgebruik, NIET altijd fout woordgebruik

    - een paar inhoudelijke : Kleine Alrik (Alrik is in Aventurië een naam zoals Jan in Vlaanderen. En daar er over Jan uitdrukkingen te vinden zijn: Jan met de pet, Jan en alleman, is dat bij Alrik ook zo.)

    OPMERKING tussendoor: Dit boek is doorspekt met weetjes waarvoor je eigenlijk de almanak nodig hebt. We hebben - op verschillende plekken - verduidelijkingen toegevoegd - verduidelijkingen die niet in het Duitse boek staan, maar we kunnen en gaan dit niet overal doen. Het boek wordt al dikker dan de andere versies en het heeft weinig zin om de halve almanak erbij in te stoppen. Dan hoeven we geen almanak uit te brengen. We gaan wel zo snel mogelijk die almanak afwerken en uitbrengen. Alles op z'n tijd.

    - en dan nog een aantal zaken op lay-outtechnisch gebied: alles op één lijntje zetten, haakjes of geen haakjes, vet of niet vet, die kolom wat kleiner, steen en ZD toevoegen of niet. Dingen die soms mooier ogen, soms ook niet, maar die vaak gewoon consequent moeten toegepast worden.

    OPMERKING tussendoor: Vaak komen er opmerkingen binnen over zaken die op verschillende plekken in het boek vermeld staan, soms zelfs meerdere keren op één bladzijde. Dat is steeds voor de volledigheid. We volgen hier graag de Duitse en Engelse versie. Je mag er niet van uit gaan dat mensen telkens het boek va voor naar achteren lezen. Als je een gewijde bent dan ga je Godenwerken lezen, en sla je Magie over. Dus MOETEN er in Godenwerken zaken herhaald worden die al in Magie staan. Ik ben helemaal voor het consequent gebruik van tabellen en fonts en lettergroottes en terminologie, MAAR OOK voor het consequent herhalen van bepaalde regels als die op een bepaalde plek van toepassing zijn. Het zou spijtig zijn om op het ene gebied wel en op het andere gebied niet consequent te zijn.

    Voila, ben hier een paar uur mee bezig geweest, maar dan hebben we een mooi en volledig antwoord. De volgende dagen geen tijd om hier al te heftig over te gaan discusieren. Lijkt me ook niet al te zinvol. Feedback wel :) feedback is altijd zinvol. Best even wachten tot de volgende update er doorkomt, en dan ben ik blij met alle feedback :)

  • Beste Luc,

    Je besteed uren om een antwoord te schrijven, een antwoord dat erg uitgebreid is dat kan ik niet ontkennen maar ik denk dat je tijd beter besteed had kunnen worden.

    Misschien had ik wat duidelijker moeten zijn in wat ik wilde zeggen. Elke keer er een correctieronden is geweest blijven er veel te veel fouten achter en komen er nieuwe in terecht. Laten we eerlijk zijn, tijdens de Kickstarter beloofde je aan de mensen, 77 in totaal die 9.000 euro in hebben gelegd, dat zij juni 2018 het pakket zouden krijgen, het pakket met daarin het Regelboek, Basisregelboek heet het dan. Juni 2018, niet juli, augustus, september, oktober, november, december, januari, februari, maart of april, niet 10 maanden later.

    Wat schrijf je op de Kickstarterpagina:

    Zitat

    Risks and challenges

    Dit is ons tweede project en we hebben een aantal zaken geleerd uit ons eerste project.

    Dit is een simpeler project : 2 boeken, een scherm, dobbelstenen. We gebruiken overwegend de firma's die Ulisses ook gebruikt, dus je kan dezelfde kwaliteit verwachten als bij de Duitse en Engelse edities.

    Obstakels : onderweg gebeuren er onverwachte zaken. Daarvoor hadden we in ons eerste project 1 maand extra ingebouwd. Hier spelen we nog meer op zeker. We bouwen 2 maanden extra in. Zijn we vroeger klaar, des te beter, maar we rekenen er niet op.

    Zullen we dat samen eens bekijken?

    dit is een simpeler project

    Een simpeler project dan, denk ik, Geen Monsters onder m'n Bed. Geen idee waarom het eenvoudiger zijn, het is ook een bestaand concept met al het artwork, alles is al gemaakt dus het is een kwestie van copy-past alleen met Nederlandse tekst er in. Precies zoals bij het Oog des Meesters. Alleen OdM is uitgebreider en ingewikkelder dan Monsters, logisch want het ene is voor kinderen bedoelt. Maar Luc weet zeker dat OdM-vertaling een eitje zal zijn.

    Hier spelen we nog meer op zeker. We bouwen 2 maanden extra in.

    O, die datum van juni 2018 was al ruim, je dacht dat het in april 2018 allemaal al in kannen en kruiken zou zijn. Stel dat het deze maand naar de drukker gaat, dan ben je dus een jaar langer bezig geweest dan je dacht, aan een simpeler project. Het "grappige" is dat ook bij Monsters je een jaar later was met het regelboek (belofte: juli 2017, verstuurd: juli 2018).

    Bezoek je je eigen website weleens Luc? Ik denk het niet, hier wat citaten van je website.

    Bij dat andere, eerste project, Geen Monsters onder m'n bed:

    B-Pakket: Beschikbaarheid: Op aanvraag

    Alle Extra's: Trefwoorden:Voorverkoop

    En als klapper op de vuurpijl, het Oog des Meesters, dat kun je gewoon bij kopen en al krijgen, lees maar even mee:

    Beschikbaarheid : november 2018

    (eerlijk is eerlijk er staat ook "beschikbaarheid: op aanvraag" en dat je op kickstarter.com kunt lezen hoe het met de updates is) en er staat ook een planning:

    Onze planning staat momenteel op : Digitale bestanden (Beta-versie) in juli, Drukken in september.

    Er staat geen jaartal bij, dus het kan zijn dat je dit allemaal voor 2019 bedoeld hebt maar ik gok dat dit al een jaar op je eigen website staat en dat je september 2018 bedoelt,

    Beste Luc, als er een ding is wat je niet kunt dan is het plannen. Je hebt werkelijk geen idee waar je aan begint, bij allebei de Kickstarters!, en je ziet niet tijdens het vertaaltraject hoe ver je bent. Luc je bent de projectmanager die aan zijn medewerkers vraag hoe het er voor staat, en allemaal zeggen ze dat het bijna klaar is. Blij en tevreden ben je, je denkt dat het project zo goed als klaar. Maar je ziet niet dat er nog helemaal niks af is, als alles bijna klaar is, is het dus niet klaar. Je kunt niet 90% van de tekeningen naar de drukker brengen, je kunt een boek dat voor 90% vertaalt is niet naar de drukker brengen. Maar je hebt een warm gevoel en je deelt de buitenwereld mee dat er nog een sprintje moet worden getrokken en dat volgende maand, hooguit over twee er een boek kan worden gedrukt.

    En zo is het een maand later, en weer vraag je aan iedereen hoe het er voor staat, en wat denk je? Iedereen zegt weer hetzelfde, "ik heb 90% af", "bijna klaar", "nog wat kleinigheidjes en dan is het perfect". En weer ga je tevreden terug, het lijkt wel of je vergeten bent wat de status vorige maand was. Maar je weet het zeker, volgende maand is het zo goed als klaar, laat ik maar een update schrijven zodat iedereen net zo gelukkig wordt als ik nu ben.

    Hieronder de verschillende updates die Luc Teunen heeft geschreven in de afgelopen maanden, steeds als hij dacht bij zichzelf "het is bijna klaar":


    13 december 2017

    Het regelboek is al helemaal vertaald. Met dank aan Ronny. Momenteel wordt het een eerste keer grondig doorgelezen en aangepast aan onze woordenlijst. Dat proces is ongeveer halfweg. We hopen in de Kerstvakantie aan de lay-out te kunnen beginnen.

    1 februari 2018

    Een stand van zaken :
    Regelboek : Het regelboek is voor 3/4 nagelezen en voor 1/4 in lay-out gestoken. We verwachten dat de eerste lay-out in de loop van maart klaar is en naar de nalezers kan.

    7 april 2018

    Het regelwerk : Het regelboek is volledig nagelezen. Met de lay-out zijn we ondertussen voor 3/4 klaar.

    23 mei 2018

    Dat betekent concreet het volgende;

    • als we dat allemaal verwerkt hebben, kan je half juni de erdte pdf’s verwachten: nieuwe snelstarter, pre-gen karakters (12!), regelboek, heldenwerken en andere avonturen die klaar zijn.
    • dit gaan, uitgezonderd de snelstarter, allemaal bestanden zijn die in mindere of meerdere mate nog stevig in Beta zijn, dus met nog fouten, niet vertaalde stukjes, stevige inconsequenties enz... daar blijven we stevig aan doorwerken en geregeld worden deze binnen drivethrurpg geüpdatet zodat je steeds over de nieuwste versie beschikt.
    16 juni 2018
    • De pdf ziet er vrij goed uit, maar nog niet perfect.
    • Er staan nog veel fouten in, zowel naar inconsequenties, spelling, zinsbouw, vertaling, ... (Om een idee te geven : nadat de 180 bladzijden van Monsters vertaald waren en door een dubbele edit zijn gegaan, hebben 4 proeflezers er in totaal nog meer dan 200 fouten uitgehaald en suggesties gedaan. En dan heb ik bij een laatste doorloop er nog eens een 30-tal fouten uitgehaald. OdM heeft 420 bladzijden in een kleiner lettertype.)
    • Maanden geleden hebben enkelen van jullie aangegeven dat je de tekst zou willen proeflezen. Zodra de pdf uit is vertellen we hoe je ons hiermee kan helpen. In een notendop: je kiest een hoofdstuk en je vertelt ons wat er fout is en wat jij anders zou doen.
    • 5 fasen : 1. Alle overblijvende Duitse tekst er uit halen, 2. Spellingsfouten en inconsequenties, 3. Onduidelijkheden en zinsbouw, 4. Overblijvende items Alfabetisch zetten en lay-out verfijnen, 5. Laatste doorloop.
    9 augustus 2018
    • Printen: de grote vraag. We zijn wel wat tijd kwijtgespeeld, dus eind september wordt moeilijk. Eind oktober is een, voor verschillende zaken, realistisch uitgangspunt.
    19 september 2018

    Even een stand van zaken:

    • Sinds vorige update hebben we een nieuwe update van het regelboek geplaatst en dit weekend plaatsen we opnieuw een update. Na deze 2de update zal grosso modo alles in alfabetische volgorde staan. Dan rest ons nog enkel het proeflezen en uitziften van de fouten. We gaan daar nog even werk aan hebben.
    • Om dit dan toch binnen een redelijke termijn rond te hebben, gaan we ons met het team focussen op het regelwerk. We geven dit prioriteit. Hoe sneller hoe beter, zonder onze aandacht voor kwaliteit te laten verslappen.
    1 november 2018

    Leverdatum:
    We willen zo snel mogelijk volgende producten leveren : Regelwerk, Heldenwerk 1 (kleine brochure), kaart met politieke regio's, Meesterscherm en dobbelstenen. Hierbij zijn volgende zaken van belang :

    • Kwaliteit: We gaan ons niet laten opjagen in de tweede fase van het proeflezen en we hopen dat jullie massaal even door het regelwerk gaan zodra we een deel door fase 3 hebben laten gaan.
    • Hoe verder we door die 2de fase zitten, hoe preciezer we weten wanneer het regelwerk klaar is om te drukken. Momenteel, met veel nattevingerwerk, vermoed ik dat het klaar is eind november. Na dit weekend zal ik met minder nattevingerwerk kunnen schatten.
    20 december 2018

    We proberen eind februari volgende zaken gedrukt en/of klaar te hebben: regelboek,


    Op 13 december 2017! schrijft Luc Teunen "Het regelboek is al helemaal vertaald. Met dank aan Ronny."

    Dit is een regelrechte leugen, tenzij in het Vlaams met helemaal bedoelt wordt "een gedeelte hebben we gedaan maar nog niet alles". Maar volgens mij betekent dit woord in het hele taalgebied echt het zelfde.

    Over de layout:

    februari 2018: die zal in maart 2018 klaar zijn

    april 2018: 3/4 klaar.

    Het regelboek naar de drukker brengen:

    augustus 2018: september wordt moeilijk, eind oktober is een realistisch uitgangspunt

    november 2018: zo snel mogelijk, Momenteel, met veel nattevingerwerk, vermoed ik dat het klaar is eind november

    december 2018: eind februari

    Vergeet niet dat de afspraak was bij het begin van dit Kickstarterproject dat de boeken in juni 2018 geleverd zouden worden en dat ze verwachtte dat het ook een of twee maanden eerder kon zijn. Geen één keer schrijft Luc Teunen dat het hem spijt dat het niet gelukt is om aan de beloofde deadline te houden.

    Tot slot, je wil feedback, hier is mijn feedback:

    1. Maak je excuses aan alle 77 backers van je project, stuur iedereen een mail met daarin een dikke vette mea culpa
    2. Geef aan dat je geen idee hebt wanneer het boek naar de drukker zal gaan en wanneer de andere zaken ooit klaar zullen zijn
    3. Ben voor één keer eerlijk
    4. Beloof de wereld dat je nooit meer een vertaalproject op je neemt
  • OPMERKING tussendoor: er wordt me soms gezegd: en dit los je dan even op met zoek en vervang. 'Even' is hier het sleutelwoord. Ik HAD dit reeds een keertje door de zoek en vervang van INDESIGN gehaald, maar dat is geen zekerheid. ik haal elke zoek en vervang standaard reeds 2 keer erdoor, maar dan nog - vaak wegens lay-out definities, worden er bepaalde zaken niet doorgehaald. Ik doe een zoek en vervang ook telkens Stap voor stap, dus woord per woord, maar zelfs dan gebeuren er kleine foutjes. ZOEK EN VERVANG is geen wonderoplossing en creëert soms nieuwe problemen.

    Indesign heeft een hele handige GREP toevoeging bij zoek en vervang. Als je daar geen gebruik van maakt dan zou ik me daar eens in verdiepen want het maakt je leven een heel stuk makkelijker.

    Over hoofdstuk 4: Je bedoelt hier eigenlijk hoofdstuk 3. Ik heb dit even nagekeken en dat klopt, dit is nog niet aangepast. Dat komt dan weer omdat

    1. Je feedback hebt laten binnenkomen via 2 kanalen: het officiële kanaal en een pdf met opmerkingen

    2. In de pdf je feedback niet volledig was. Je was gestopt op blz. 62 vanwege update-perikelen. Die pdf is dan ook opzij gezet met het idee dat die later vervolledigd zou worden en dan in zijn geheel zou verwerkt worden. Dat is niet gebeurd, maar ik verwerk de overige feedback morgen.

    Dit schreef ik op 14 februari, de dag dat ik je de feedback gaf over hoofdstuk 3, aan je:

    "Ben even toe aan iets anders, verwacht niet dat ik nog verder ga met nakijken. Ik wordt er elke keer toch droevig van wat ik steeds blijf vinden. Zo keek ik ook even wat ik voor hoofdstuk 11 aan opmerkingen heb aangebracht en wat daarmee gedaan is. Dat maakte me ook droevig."

    OPMERKING tussendoor: ik had een mooi en consequent systeem opgebouwd via google forms. Het was wat extra werk, maar je voegde netjes in waar en wat er fout was en wat jij als een goed oplossing zag. ALLE feedback zou zo in een excelbestand komen dat nestjes aanpasbaar was. Zaken die aangepast waren, werden doorstreept, vragen werden in kleur gezet enz...

    Op een bepaald moment begonnen mensen pdf's op te sturen, geschreven notities binnen te gooien, wordbestanden aan te brengen via orkenspalter, mailadressen, enz... Even duidelijk hierover: GEEN probleem mee, ik ben blij met alle feedback, MAAR... dat dit het gehele proces van het opvolgen van het proeflezen onmiddellijk met een factor 4 tot 7 complexer maakt, mag ook wel gezegd worden. Elk voordeel heeft z'n nadeel.

    Ik heb dat in het begin netjes gedaan maar met google forms haalt je helemaal uit je werk, van pdf naar je browser, daar veldje voor veldje invullen. Dat koste heel veel extra tijd. Je zegt dat je met een excel bestand werkt, misschien had je aan je vrijwilligers moeten zeggen dat ze het ook met een spreadsheet konden aanleveren, zeg welke kolommen je gebruikt en dan had ik alles zo aangeleverd.

  • Ik denk idd dat mijn tijd beter besteed kan worden. Je vroeg een antwoord, je kreeg dat. Klaarblijkelijk is het niet het antwoord dat je wilde, hoewel je het wel geliked hebt.

    Ik wil je graag bedanken voor alle feedback die je gegeven hebt. Dat wordt ten zeerste geapprecieerd.