Beiträge von LorenzCK

    Pag. 259 si parla di Rituali e dice che "più persone possono prendere parte allo stesso rituale per aiutarsi a vicenda..." [...]

    • Si trova in un supplemento (andrebbe indicato)

    Sì, come suggeriva Brutus si tratta di usi “avanzati” che si trovano nei supplementi della magia, ma viene indicato in maniera un po’ vaga. Verrà chiarito nella revisione.

    Questo mi ero dimenticato di segnalarlo:

    Pag. 90 - Colore dei Capelli (1d20) - Terre Centrali - I capelli neri e castani sono ripetuti due volte, una all'inizio ed uno alla fine, con valori diversi. Penso che gli ultimi due siano quelli sbagliati.

    Debitamente segnato, grazie mille! 😉

    Ci sono date stimate in merito alla spedizione del manuale fisico?

    Non vedo l'ora di metterci le mani :)

    Anche noi! ^^

    Giovedì dovrebbero aver finito con la preparazione dei manuali “standard”, dalla settimana prossima dovrebbero finire con l’edizione speciale per cui il materiale dovrebbe cominciare ad arrivare. Siamo ancora in sospeso con la stampa della avventure, ma quello dovrebbe essere questione di molto poco.

    Non voglio promettere nulla, ma penso che dovremmo riuscire a cominciare a spedire nella settimana del 22 giugno? Non appena sappiamo qualcosa di preciso ve lo scriviamo. ;)

    Hallo! Ein Gruss an alle vom DSA-Italien Team. :)

    Wie Ihr vielleicht wisst, wurde in Italien in den ’80 Jahren nur DSA1 Basis+Ausbau publiziert und Aventurien (oder “Atlantide”, wie der Kontinent damals noch hiess) bestand eigentlich nur aus Havena, Gratenfels, den generischen Süden aus “Tochter des Kalifen” und Frigorn. Dann kam noch die Insel der Risso dazu und dann war Ende.

    Wir publizieren jetzt DSA5: wir starten mit “Offenbarung des Himmels”, “Vampir von Havena” und AB #173.

    Das heisst, die ganze aventurische Storyline zwischen, sagen wir 1000 und 1038 BF, bleibt den italienischen Fans leider ganz unbekannt… mir und meiner Spielergruppe leider auch. Dass heisst, wir haben zwar eine verschwommene Idee der Storyelemente um DSA3, Phileasson Kampagne, “Die Attentäter”, usw. aber die andere beliebte Kampagnen kennen wir eigentlich nur aus Wiki Aventurica und zusammengesammelte Informationen aus dem Web.

    Nun, zur Frage: gibt es irgendwo eine gute Übersicht von den Aventurien Plotpoints und den Kampagnen? Wiki Aventurica ist zwar hilfreich, aber eine ausführlichere Zusammenfassung der Abenteuer wäre für uns grossartig um die neuen DSA Spielern mit dem nötigen aventurischen Background zu ausstatten.

    Ho gente che chiede se sarebbe mai prevista una versione per ebook (magari .mobi). Pensate sia possibile o meno?

    Ci abbiamo pensato, ma non abbiamo esperienza francamente, per cui non saprei quanto sia fattibile né quanto sia impegnativo. È sicuramente non banalissimo per la quantità di tabelle, box e suddivisioni strane che il layout della 5a edizione prevede. Sulla carta ci piacerebbe molto provare però!

    Pag. 218 - Significato dei livelli di lingua - Livello I: ...leggi alfabetismo qui sotto...

    Alfabetismo non è lì sotto ma a pag. 214

    Segnato, grazie! :)

    La professione cavaliere(pag. 133) nella sezione "competenze fisiche" , sono state erroneamente inserite, nuovamente, le abilità speciali (abitudine all'impiccio I, colpo possente I, finta I)

    Argh, questa è spiacevole. :( La dicitura corretta è: Autocontrollo 4, Cavalcare 8, Controllo del corpo 3, Prova di forza 5.

    Aggiunta all’errata, presto la pubblichiamo. Grazie!

    • Pag.19 "Cosa indicano il valore degli attributi?" - Alcune abbreviazioni di Coraggio sono abbreviate in CO invece di COR

    Questo deve esserci sfuggito nel passare ad attributi a 3 lettere… :cry:

    • Pag.32 "vedi la lista degli stati a Pag. 34" - Non c'è alcuna lista degli stati! La descrizione degli stati, con i relativi effetti inizia a pag. 32 ma non ho trovato nessuna lista (per ora).

    Giustissimo! Dovrebbe esserci direttamente un riferimento allo stato (vedi a pg. 36).

    Segnato. Grazie mille!

    Ecco una seconda versione: stavolta con la tabella dei fallimenti critici e quella della rigenerazione nel pannello a sinistra, come dicevamo.

    La tabella dei ranghi sociali è un po’ troppo breve per essere inserita in maniera soddisfacente, per cui abbiamo provato con la tabella dei modificatori di combattimento a distanza in caso di movimento. Non una delle più utilizzate, ma forse ugualmente utile all’occorrenza.

    In questa versione si perderebbero del tutto armi ed equipaggiamento, come richiamo allo schermo della prima edizione (rimangono lo schema delle valute e le armature, perlomeno), però potrebbe essere la scelta più pragmatica. :)

    In merito alla traduzione dei nomi geografici, sarebbe una manna dal cielo un glossario italo/tedesco o italo/inglese dei termini adottati. Ne avevo iniziato uno su excel quando uscì la 5ed in inglese, e non sarebbe male integrarlo con i termini ufficiali :)

    Ma certo! Detto fatto: https://docs.google.com/spreadsheets/d…dit?usp=sharing

    Ho provato a dare una sommaria aggiustata al glossario che utilizziamo internamente, ma è possibile che siano rimasti alcuni termini provvisori o incerti. In linea di massima dovrebbero essere questi però.

    Una cosa che ci piacerebbe fare (appena ne avremo modo 😶) è tornare a popolare un po' la Wiki Aventurica italiana, traducendo i termini dal tedesco e mettendoli in collegamento.

    Ottime notizie :-D, ma scusate l'ignoranza, ma come per il kickstarter è la prima volta, ma verremo, per il preordine contattati via mail o online per sapere quando è fatto chi vuole partecipare?

    Senz'altro, ormai siete sulla mailing list e soltanto il GDPR può salvarvi dalle future comunicazioni. 😉

    Non è per il brevissimo termine chiaramente, ma puntiamo a chiudere l’anno con l’Almanacco (& co.) in cantiere!

    Approfitto per chiedere, anche se magari è presto ed ancora non lo sapete, come pensate di fare per PDF+Cartaceo? Un'unica formula, separati, entrambi?

    Le versioni digitali saranno sempre disponibili separatamente, ma saranno incluse con la versione cartacea (quindi sempre "solo PDF" oppure "cartaceo+PDF").

    EDIT: In caso di preordine, consiglio di inserire qualcosa di invogliante, ad esempio: spese di spedzione gratuite od un regalino tipo un disegno o la mappa di Adventuria :)

    Assolutamente sì! La formula sarebbe simile a quella di un Kickstarter alla fine dei conti, quindi con del materiale esclusivo/scontato incluso per rendere il preordine vantaggioso (i classici ringraziamenti per il sostegno, l'edizione limitata/numerata, del materiale accessorio incluso nel pacchetto). Trattandosi di un "pacchetto" sull'ambientazione, una mappa di Aventuria è imprescindibile. Inoltre stiamo considerando una serie di materiali di contorno che possono servire a dare “colore” al mondo di gioco. :)

    Con effetto Fatica intendete l'evitare che nostalgici vi contestino a prescindere, oppure evitare lo stesso stile di traduzione?

    Non so in che senso lo intendesse Matteo Tusa in particolare, ma dal nostro punto di vista, abbiamo tentato di mantenere una certo legame con la tradizione originale ed evitare eccessive “discontinuità”. È chiaro poi che la traduzione di USnB e quella del Signore degli Anelli hanno portate (lievemente 😅) diverse, per cui siamo andati con cautela per rispetto più che per timore di un'insurrezione come con l'opera di Fatica.

    Posto che non ho ancora letto la nuova traduzione del SdA, mi sembra che sia in realtà un lavoro molto apprezzabile, sia in termini di stile che di approccio. Non trattandosi di una scienza esatta comunque se ne può discutere da qui fino alla morte termica dell'Universo senza arrivare ad un punto d'incontro. 😁

    Tornando nello specifico su Uno Sguardo nel Buio, abbiamo cercato di tradurre fedelmente tutti i (tanti) “nomi parlanti” di Das Schwarze Auge. Altri nomi già tradotti nella prima edizione, che avremmo reso probabilmente diversamente, ma essendo entrati a far parte dell'immaginario classico di USnB in Italiano li abbiamo mantenuti, come ad esempio Sass de la Salamander e la città di Gratenfels.

    Grazie a voi per il sostegno e buona lettura! 😉

    Una domanda: proporrete altri kickstarter per la traduzione dei manuali pubblicati per la quinta edizione? O almeno di quelli pubblicati anche in inglese?

    Andremo sicuramente avanti, il prossimo passo sarà sicuramente l’Almanacco di Aventuria ed il Bestiario (possibilmente come manuale unico, quindi tomo I+II dell’edizione tedesca). Da vedere se lo faremo in chiave di Kickstarter o meno: stiamo valutando l’ipotesi di fare un più tradizionale “preordine” del materiale.

    Fantastico! Nuovamente, grazie a voi per il supporto! 😉

    Il PDF si può già ottenere sempre tramite lo shop online in realtà, appena sarà disponibile l’altro materiale (anche cartaceo), sarà tutto acquistabile tramite quella piattaforma.

    Per quanto riguarda i nomi, abbiamo tenuto a mente la disquisizione sulle coppie di sostantivi! Su molti nomi di creature, città e personaggi ci abbiamo riflettuto tantissimo e abbiamo cambiato idea diverse volte… siamo abbastanza convinti di riuscire ad evitare l’effetto Fatica! 😆🤞

    Sì, qui un esempio di uno dei vari schermi che sono riuscito a trovare rapidamente.

    Per gli schermi della 5a edizione tra l'altro Ulisses ha seguito un approccio un po’ strano, secondo me, nel senso che ne hanno prodotte varie versioni “tematiche” (ne esistono almeno tre, di cui almeno uno dedicato alle “taverne” ed uno dedicato a “sotterranei e dungeon”). Ogni versione include le stesse informazioni di base, con l’aggiunta di qualche tabella tematica (nella foto allegata dovrebbe trattarsi dello schermo per dungeon, per cui si vede una tabella per l’orientamento in un sotterraneo, ad esempio) e cambia chiaramente l’illustrazione sul fronte.

    È vero che c'è più varietà, ma mi viene difficile immaginare un narratore che si scarrozzi dietro 3 schermi per cambiarli alla bisogna…

    È fatta! Il Regolamento di Uno Sguardo nel Buio è finalmente disponibile e distribuito ai sostenitori della campagna crowdfunding. :lol2:

    Come detto, nella produzione del manualone di ben 416 pagine abbiamo cercato di rispettare le discussioni che ci sono state nel forum dedicato, lo spirito della prima edizione italiana ed il tono dell’originale tedesco… speriamo vi piaccia! Commenti, suggerimenti, segnalazione di errori di battitura e/o altre correzioni sono ovviamente benaccetti!

    Buona lettura a tutti e, soprattutto, buon divertimento nel mondo sconfinato dell’avventura fantastica;)

    Le tabelle per intero delle armi e delle armature possono risultare superflue per chi ha già appuntato tutto sulla scheda (e da parte del master preparato i png). Sarebbe carino avere quella dei fallimenti critici (anche se opzionali).

    Questo è un buon punto in effetti. Le armi le abbiamo volute mettere in realtà per essere “in linea” con lo schermo della prima edizione (che chiaramente includeva la selezione di tutte le armi ed armature. :) Non è particolarmente utile in questa forma in effetti, per cui possiamo provare a metterci la tabella dei critici.

    Molto più comode quella della Regeneration Phase o anche quella del Social Status. Essendo usate molto più di frequente come riferimento fa sempre comodo averle sotto occhio soprattutto per chi deve rimettere piede in Aventuria dopo molto tempo ahah

    Buona idea, relativamente a quella del social status, intendi quella in allegato?

    Si potrebbe recuperare spazio nella tabella delle abilità togliendo il costo di potenziamento inutile sia ai giocatori che ai master (volendo anche quella delle statistiche interessate, ma sarebbe molto più ostico effettivamente per chi non vuole spendere troppo tempo nella preparazione della sessione)

    Il costo di miglioramento costa poco spazio orizzontale, in fin dei conti, mentre la lista degli attributi secondo me è molto utile (specie se si procede a braccio, cosa che mi trovo a fare molto spesso). ^^

    Non avendo mai visto lo schermo di prima edizione, immaginando che il fronte sia completamente nero, il retro ha qualche tipo di pattern per il background o rimane molto "old style"?

    In allegato anche il fronte: è tutto nero, con il logo classico ed il titolo in stile retro.

    Il retro invece ha solo un colore di fondo grigio molto chiaro, nessun altro pattern o effetto: è molto scarno in effetti, ma è proprio per riprendere lo stile originale. In futuro se c'è modo proporremo anche gli schermi “moderni”, che sono decisamente più ricchi dal punto di vista grafico (e più in linea con la linea moderna della 5a edizione).

    In questi giorni siamo un po’ impegnati con la messa in produzione del Regolamento, a breve vi aggiorno con una seconda versione con i suggerimenti di cui sopra. ;)

    È entrato praticamente tutto! Manca qualche tabella minore (quelle per il calore, il freddo, le cadute, ecc). Ce ne sono veramente tante per cui purtroppo abbiamo dovuto tagliarne qualcuna, però ci sembra che quelle di utilizzo più comune ci siano tutte.

    La grandezza data dalla sezione centrale (la zona indicata dalle due barre verticali verdi) è pari ad un A4 in pratica, quindi la larghezza complessiva è poco meno di 3 fogli A4 affiancati. Dovrebbe essere in linea con quello della prima edizione. :)

    Buongiorno a tutti!

    Vi presentiamo, in anteprima esclusivissima, la bozza dello Schermo del Narratore speciale per l’edizione italiana di USnB.

    Eravamo incerti se pubblicare queste anteprima o meno: non è ancora ufficialmente approvata, per cui è possibile che debba essere modificata o del tutto rivista. Tuttavia ci sembrava utile farvi avere un “segno di vita” mentre aspettiamo la finalizzazione del regolamento.

    Quindi, nota bene: non si tratta di una versione approvata né finale. :!:

    Lo schermo del narratore avrà la classica forma a pipistrello dello schermo della prima edizione. Sul fronte sarà interamente nero, con l'occhio (bianco/marmoreo dell’edizione classica) più la scritta “Uno Sguardo nel Buio” ombreggiata in pieno stile retrò. ;) (Un po' come i titoli di Against the Darkmaster, per capirci.)

    Sul lato del narratore invece abbiamo deciso di riprendere sempre lo stile grafico della prima edizione, quindi bianco e nero in uno schema essenziale, diviso in riquadri.

    Abbiamo trovato spazio per quasi tutti gli specchietti utili del regolamento di base:

    • Destra: modificatori di visibilità, elenco delle condizioni e relativi effetti.
    • Centro, alto: specchietto di combattimento, effetti di successi/fallimenti critici, modificatori di mischia, distanza e grandezza.
    • Centro, basso: elenco delle competenze, modificatori di prova di attributo e di abilità, livelli di qualità, prove cumulative.
    • Sinistra: punti fato, specchietto delle valute (comuni), equipaggiamento, in taverna, un paio di armi e le armature.

    Lo specchietto delle valute, in particolare, è preso pari pari dal primo schermo del narratore. Stessa cosa per l’equipaggiamento, dove abbiamo cercato di mettere gli stessi oggetti. :)

    Che ne dite?