Korrekt.
Ich gebe weiter.
Um schreiben oder kommentieren zu können, benötigst du ein Benutzerkonto.
Du hast schon ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.
Jetzt anmeldenHier kannst du ein neues Benutzerkonto erstellen.
Neues Benutzerkonto erstellenKorrekt.
Ich gebe weiter.
ZitatA: We've hit the jackpot, lads. We've got God knows how much of this weed, a shitload of cash... and a traffic warden.
B: What? [sieht nach] Jesus. We've got a traffic warden.
Was mir jetzt einfallen würde wäre Beerfest
Das wäre dann wohl "The whole nine yards" im Original und "Keine halben Sachen" im Deutschen
Nein, ich rate nicht mit. Ich geben nur ein bisschen mit meinen Filmkenntnissen an
Jep, Toolkid hat recht.
Aber Bacola kann sich einen Keks nehmen, wenn er will, da die Geschichte im Kern richtig ist.
Gut, so rum kann es auch sein.
Meine Theorie bleibt dennoch im Kern bestehen. Bloß aus "Hey, Zwerge sind Schotten, lass uns ihnen einen Akzent und rote Haare geben." wird dann halt "Hey, Zwerge sind Schotten, da sie einen Schottischen Akzent haben, lass uns ihnen Rote Haare geben.".
Der Comic besteht ehrlich zum Großteil aus Actionszenen?
Oje, ich muss mir irgendwann mal einen Millar Comic reinziehen. So inkompetent wie er wirkt kann er gar nicht sein, wenn er so erfolgreich ist.
Den Film, ja... Vielleicht schaue ich ihn mir im Kino an. Je nachdem wie es mit Zeit, Geld und Lust aussieht. Zumindest sieht er nicht so schlimm wie Sin City aus, also kann ich ihm ja mal eine Chance geben.
Na gut, weiteres Zitat:
ZitatAlles anzeigenA: Your Nose is rather large.
B: Rather?
A: Oh, well...
B: Is that all?
A:Well of course it...
B: Ah, no, young Sir, you're too simple. You might as well say many things. Why waste your opportunity? For example thus:Aggressive: If that nose were mine, I'd have it amputated on the spot. Practical: How do you drink with such a nose? You must have a cup made especially.[...]Literary: Was this the nose that launched a thousand ships? These, my dear Sir, are things you might have said if you had some tinge of letters or of wit to colour your discourse. But wit – not so,you never had an atom. And of letters,you need but three to write you down : A. S. S. - Ass.
A: Dolt! Bunkin! Fool!
B: Pleased to meet you.
Offen gesagt kommen mir bei Zwergen auch nicht unbedingt Schotten in den Sinn. Aber im Englischen bekommen Zwerge fast immer einen schottischen Akzent aufgedrückt.
Auch zwei der drei Zwerge unserer Gruppe waren Rothaarig.
Ich denke mal das kommt von dem Zwerge = Schotten Klischee. Und die sind ja auch oft Klischeehaft rothaarig.
Bisher nicht das richtige dabei.
Aber gut, dann werde ich mit "Alt" genauer: Der Film ist schwarz-weiß, Technikbedingt.
Keiner auch nur eine Idee? Hm. Zweites Zitat.
ZitatLightly I toss my hat away,
leniently open my arm, let fall
the cloak that covers my bright array,
Then... Out Swords!, and to work with all.
Der Film ist übrigens recht alt.
Gut, nehme ich mal an.
Zitat
A hundred against one, eh? I know them now, my ancient enemys. Falsehood. There! There! Prejudice! Compromise! Cowardice.
Zwei kleine Fragen:
1. Antimagie in der Variante "Zone": Ist die Zone ein Zylinder von 2 oder 3 Schritt Höhe oder ein Kugel?
2. Magieresistenz: wirkt diese einfach als Erschwernis auf den Zauber oder müssen die ZfP* die MR übersteigen, damit der Spruch eine Wirkung zeigt.
Der Simplicissimus von Grimmelshausen ist die Quelle.
Darnok ist dran.
Was? Da fehlt doch kein 'r' im Namen. Wie kommst du darauf? Das ist ja... also... Das wäre ja VOLLKOMMEN lächerlich, nicht wahr? Ein Rechtschreibfehler in meinem Benutzernamen. Tse. Hehehehehe... hehe... heh...
Äh, ja, das Zitat
ZitatAlles anzeigenE: Wie heißest du?
S: Ich heiße Bub.
E: Ich siehe wohl, daß du kein Mägdlein bist, wie hat dir aber dein Vatter und Mutter gerufen?
S: Ich habe keinen Vatter oder Mutter gehabt.
E: Wer hat dir dann das Hemd geben?
S: Ei, mein Meuder.
E: Wie heißet dich dann dein Meuder?
S: Sie hat mich Bub geheißen, auch Schelm, ungeschickter Dölpel, und Galgenvogel.
E: Wer ist dann deiner Mutter Mann gewest?
S: Niemand.
E: Bei wem hatt dann dein Meuder des Nachts geschlafen?
S: Bei meinem Knan.
E: Wie hat dich dann dein Knan geheißen?
S: Er hat mich auch Bub genennet.
E: Wie hieße aber dein Knan?
S: Er heißt Knan.
E: Wie hat ihm aber dein Meuder gerufen?
S: Knan, und auch Meister.
E: Hat sie ihn niemals anders genennet?
S: Ja, hat sie.
E: Wie dann?
S: Rülp, grober Bengel, volle Sau, und noch wohl anders, wenn sie haderte.
E: Du bist wohl ein unwissender Tropf, daß du weder deiner Eltern noch deinen eignen Namen nicht weißt!
S: Eia. weißt dus doch auch nicht.
Ungewohnte und falsche Schreibweisen sind dem Buch zuzuschreiben.
Könnte das Frank Schätzing sein.
Ich meine "Lautlos".
Habe heute eine Anzeige bei McDonalds gesehen, bei der als Kinostart 22. Februar angegeben war.
ZitatDa diese Aussage auf ALLE Filme zutrifft
Nein, das kann man so nicht sagen. Ich habe mir gerade "The Man who saved the World" angesehen (Besser (hihi) bekannt als Turkish Star Wars).
Tja. Mein Gehirn blutet, ich habe Muskelkater im Zwerchfell und ich werde mir gleich Morgen ein "I survived Turkish Star Wars" - T-Shirt drucken lassen, aber es war es zumindest Wert das Schwert einmal zu sehen.
[Unkontrollierter Kicheranfall] Das Schwert, hihi...
Rein aus Interesse: Was war das für ein Zweihänder? Deko-Waffe, Schaukampfschwert, Replika...
Kleiner Fehler in der Berechnung übrigens: Die Angel (das Metallstück im Griff) ist nicht rund, sondern flachgeschmiedet. Nicht dass das viel im Gewicht ausmacht...
Aber gut, wenn wir übereinstimmen, dass erfahrene Kämpfer (= Waffenmeister) zustechen können, gibt es ja keine Probleme.
Hellebadier, der auf 4,5 Kilo kommt