• Grüßt euch,

    Hat jemand Ideeen wo welcher Dialekt gesprochen werden könnte, und wie der sich anhört? Im Stile von:

    Norbarden = Jiddisch
    Bornland = Russisch
    Novadi = Arabisch
    Al'Anfa = Spanisch
    Vinsalt = Französich

    usw...

    Wo könnte Irisch und Schottisch hin passen?

    "Wir leben in einer Welt, worin ein Narr viele Narren, aber ein weiser Mann nur wenige Weise macht."
    -- Immanuel Kant
    ...
    Befürworter von "Peng! statt Plönk!" in DSA ;)

  • Ich glaube, dass dieses Thema hier schonmal diskutiert wurde.

    Soweit ich mich erinnere hat man sich darauf geeinigt, dass man das ganze nicht vergleichen kann, es gibt einfach viel zu viele Widersprüche.

    Ansonsten einfach mal suchen, das gab es mindestens schon einmal.

    PS: Wo spricht man Jiddisch?

  • Ich denke, da diese Dialekte nicht wirklich mit den irdischen zu vergleichen sind, es folglich keine offizielle zuordnung dazu gibt sollte man das mMn einfach der Fantasie des Meisters oder der Spieler überlassen. Es ist nunmal einfach stimmungsvoll, wenn der Novadi einen arabischen Akzent hat oder einer aus Vinsalt nen Französischen. Und da es ofiziell nichts gibt, was da gegen spricht kann man da seiner Fantasie freien lauf lassen.

  • Meiner Meinung nach unterscheiden sich nicht alle Sprachen so.
    Da DSA ursprünglich in einer an die Nordisch- Deutsche Sagenwelt angelehnten Welt spielte (bis Novadis, Mohas, Nivesen etc. hinzukamen) sprechen bei uns eigentlich alle Deutsch.
    Dabei drücken sich Horasier sehr Hochdeutsch mit vielen Französismen, Bornländer mit einem ländlichen Dialekt, Küstenbewohner Friesisch (...) aus.
    Magier benutzen viele Lateinische Wörter, die ihnen einen Gebildeten Touch geben etc.

    Meist benutzen NSCs aber vom Meister auf die Situation angepasste Dialekte, und die dann auch nur so gut, wie der Meister sie darstellen kann.
    Kölsch in einer Kneipe, wo es kleine Biergläser gibt, mit Französischem oder Italienischem Dialekt im Rahjatempel, Ostpreußisch in der Kaserne, Hessisch in einem bestimmten Dorf.
    Auf diese Weise wird gleich ein Dialekt mit bestimmtem Hintergrund in Zusammenhang gebracht.

  • Das Thema gabs auf jeden schon mal.

    Hey, ich spreche eh keine der oben erwähnten sprachen also bringt mir das eh nichts.

  • Pardon, je ne compris pas. Es-que vous parlez francais?

    Irisch oder Schottisch bestenfalls im Thorwalschem Raum.

    Und ansonsten alles was dem Meister so gefällt.

  • Irische und andere keltische Ausdrücke passen wohl am besten nach Albernia.
    In Almada oder Al'Anfa lasse ich gerne spanische Begriffe einfließen.
    Das liebliche Feld benutzt in den Veröffentlichungen eher italienische Ausdrücke.
    Französisches paßt vielleicht noch am ehesten nach Darpatien.
    In Andergast herrscht ein quasi-bayerischer Dialekt.

  • Zitat

    Pardon, je ne compris pas. Es-que vous parlez francais?

    Irisch oder Schottisch bestenfalls im Thorwalschem Raum.

    Und ansonsten alles was dem Meister so gefällt.


    Na Ich könnte mir eher eine Sprache aus dem Skandinavischen Raum für Thorwal und umgebung vorstellen, Aber wenn Novadisch Arabisch seinen soll, was ist dann Tulamidisch bitte ? Weil das habe Ich mir immer unter Arabisch vorgestelle. :zwinker2: :rolleyes: Na gut könnte ja auch Türkisch sein. :lol:

    Gruss der Falk

  • Genau das ist der Punkt, wenn du dir tulamidisch als Arabisch vorstellst, dann ist es nur richtig, wenn du deinen Tulamidischen NSCs oder deinem Tulamidischen Char genau solch einen Dialekt gibst. Um mich noch mal zu wiederholen, eine offizielle Angabe dazu gibt es meines wissens nicht[I] Es ist doch auch recht egal, da es nur um Dialekte geht, die in jedem Fall stimmungsvoll rüberkommen, egal, ob der Tulamide nun Arabisch, türkisch oder hebräisch spricht...

  • Autsch!
    Zuerstmal kann jeder seine Dialekte nach Gusto verteilen. Die alten Fanpor-Vorlagen sehen etwa für Bornländer eher den ostpreussischen Dialekt vor. Horasisch als Französisch??? Bis vor Kurzem hätte keiner gewagt die Sprache im Lieblichen Felde anders zu nennen als Garethisch. Wenn Garethisch also deutsch ist, kann Horasisch niemals französisch sein, sondern ein deutscher Dialekt, wenigstens aber eine verwandte Sprache!
    Für einen Bayern hat es sicherlich etwas für sich, wenn er Horasier "Berlienern" lässt. Horasien erinnert mich zwar auch and Mantel&Degenfilme um die Musketiere herum, in vielerlei Hinsicht finde ich aber mehr Parallelen zum Italien der Vorreformationszeit mit den Florentinern, Venezianern, Genuesen und Lombarden... Übereinstimmen tut aber nichts ;)

    Viel Spaß beim Dialekteln

    Du nennst MICH einen Ork? Schmecke meine Waffe!

    Ich liebe DSA 3

    Nieder mit den Heptarchen!!

  • Ich glaube, mit strenger Sprachwissenschaft kommt man hier nicht weiter; kleines "offizielles" Beispiel:
    Bosporano soll so was wie Latein sein, ist aber auch eine alte Form des Garethi. Demnach wäre Garethi Italienisch (oder eine andere romanische Sprache). Ist es aber nicht, was man an vielen Eigennamen merkt.

    Es kann also nur darum gehen, mit eingeworfenen Fremdworten oder einem Akzent eine bestimmte Athmosphäre zu erzeugen.

    Zum südaventurischen Raum würde ich daher sagen:

    Novadisch ~ Arabisch
    Tulamidisch ~ Persisch
    Szintogegend ~ Ägyptisch
    Aranisch ~ Türkisch

  • Mal meine Interpretationen /Vergleichsversuche:

    Thorwalsch - Skandinavische Sprachen / Englisch
    Gjalskisch - Schottisch/Irisch
    Horasien - Französisch
    Almada - Spanisch
    Garethi - Deutsch
    Maraskani - Japanisch bzw. Ostasiatische Sprachen gemixt mit Deutsch (Finde ich.)
    Tulamidya-Sprachen - Arabische Sprachen (inkl. Türkisch, arabisch etc...)
    Bornisch - Russisch
    Nivesisch - Lappisch/Schwedisch oder Sibirisch
    Norbardisch - Mongolisch / Russisch / Tartar
    Yurach-Orkisch / Goblinisch - Assi-türkisch
    Bosparani - Latein
    Andergast - Bayerisch
    Nostria - Norddeutsch / Sächsisch (Je nach Spielgruppe bei mir)
    Al'Anfa - ?
    Waldinseln - Patois (Jamaika-Sprech)
    Südaventurien - Sprache der Kolonialmacht mit lokalem "Slang"


    :gemein:

    Dùn do chlab! Fan sàmhach!

  • Die Gjalskerländer sind glaube ich an Urbewohnern von SChottland(?) nachempfunden. (Waren das Kelten?)

  • Ich zitiere aus Wikipedia:

    Zitat

    Die Schotten stammen ethnisch von den Angelsachsen, Kelten und Skandinaviern ab. Die meisten sprechen Englisch oder Scots, auch als 'Lallans', d.h.'Lowlands' bekannt. Eine Minderheit, großteils auf den westlichen Inseln vertreten, spricht noch schottisches Gälisch. Vor der Vereinigung mit England im Jahr 1707 wurde Scots in den Gerichten und im schottischen Parlament gesprochen.

    Alledings bin ich mir sicher, dass es auch einige Bergvölker gegeben hat, so ne Art Urbevölkerung.
    Im Übrigen bin ich mit Odas Auswahl durchaus einverstanden. Wenn man sich allerdings an norbardischen Ausdrücken orientiert ist ein gewisser jiddischer Klang unverkennbar.

    Wir mischen uns , da `n bisschen ein - so soll es sein , so wird es sein .

  • Man könnte auch zwischen Al' Anfa und Almada so eine Verbindung wie Spanien und Portugal sehen.

    Ähnlich klingende Sprachen, aber von Sinn und dem Verständnis her sehr unterschiedlich.

  • Ich hab Thorwalsch immer als eine Art Norddeutsch gesehen, oder Platt... Skandinavisch dann für die Gjalskers. Weil ja Thorwalsh und Gjalska sich sehr ähneln, und Garethi und Thorwalsch auch verwandt sind.

  • Also direkt vergleichen kann man das ja nicht, aber...:
    Thorwalsch sind zwar verwandte aber unabhängige/eigenständige Sprachen. Das zeigt sich schon daran, dass man zwar theoretisch als Held ,der Garethi spricht, unter Schwierigkeiten Thorwalsch verstehen könnte aber gleichzeitig sogar noch mit der Mischsprache Alberned heftige Probleme hat.
    Ein Vergleich KÖNNTE sein:
    Garethi - Hochdeutsch
    Alberned - Niederländisch
    Thorwalsch - kein Plan, die entsprechende weiterführung halt. eventuell ne ursprünglichere Version des Niederländischen oder flämisch (kein konkreter plan)
    Gjalskerländisch müsste eine unvermischte urform vielleicht sogar hiervon noch eine verkümmerte Form des Thorwalschen

    Auf jeden Fall ist Plattdeutsch doch noch zu verständlich, um das in diesem Kontext zu gebrauchen (ich spreche hier als jemand, der Platt versteht aber kein wort sprechen kann). Außerdem seh ich nicht eine Verbindung von Platt zu irgendeiner Skandinavischen Sprache, eher zum englischen.

    Ich hab auch mal auf irgendeiner Page n versuch gesehen, avent. Sprachen zu übertragen (waren das vielleicht dienamenlosen.de.vu, weiß ich aber nicht mehr)
    da haben sie andergastisch und nostrisch als englisch aufgefasst. was aber im widerspruch zu den offiziellen angaben aus GA steht.

    Quellen, die man da mal durchforsten müsste:
    GA, S&H und Das Königreich Albernia und Thorwal (bei denen weiß ich das auf jeden fall)

    Der blutige Kor sei dir hold in allen deinen Kämpfen![br][br]Mut und Wahnsinn liegen sehr dicht bei einander!

  • Wie jeder Vergleich Aventuriens mit den irdischen Gegebenheiten, so ist auch dieser folgende als unvollständig anzusehen. Dennoch lohnt sich einmal ein Blick auf die Namensgebung.
    So deuten albernische Namen wie Branwen, Deirdre, Ywain usw. wohl eher ins englisch, irische, wallisische.
    Andergastische Namen wie Seffel ( Seppel?), Wenzel und Gundel ist wohl eher schweizerisch oder bayrisch oder österreichisch.
    Und die Thorwaler mit ihren Endungen - dottir und -son sind eindeutig isländischer Natur.
    Die Gjalsker erinnern mit ihren vielen -uchs und - -ach in den Namen und auch von ihrem Gehabe eher an die Schotten.
    Die norbardischen Namen ähneln zwar stark den bornländischen, aber hier sollte man auch die Sprache und Redensarten betrachten. Und da erinnern sie ganz stark an jiddische Händler.
    Wie gesagt, alle Vergleiche hinken.

    Wir mischen uns , da `n bisschen ein - so soll es sein , so wird es sein .

  • Jo, hatten wir schon.
    Jo, inneraventurisch ist Thorwalsch mit dem Garethi verwandt (weshalb man, wenn es langsam gesprochen wird, als Mittelreicher das Wichtigste verstehen kann.
    Jo, Albernia ist dem Namen nach (und der Namensgebung) irisch, walisisch.
    Jo, die Gjaslaskerländer, die auf einer Hochebene leben und "Röcke" tragen, könnten schottische Highlander mit als Vorbilder haben, aber ihre Sprache hat wiederum Anleihen beim Thorwalischen und einigen anderen Sprachen.

    Nein, norbardisch (Alani) würde wohl am ehesten Russisch entsprechen, da es keine bornländische Sprache gibt, sondern es wiederum eine Dialektform des Garethischen ist.
    Meines Wissens gibt es kein "Novadisch", denn auch die Novadis sprechen Tulamidya, das wiederum unserem Arabischen nachempfunden ist, wie die tulamidische und novadische Namensgebung und auch einige "tulamidische" Worte suggerieren.