Liederquiz

  • ;)ich glaub ich weiß es aber gib doch mal
    für unsere charmanten Krieger
    einen tipp :lach:

    Ich sterbe niemals lebend!

  • na okay ^^ hatte gehofft ich könnte mit
    (F)ür (U)nsere (C)harmanten (K)rieger einen Tipp geben zu können, weil die Band es in einem ihrer bekannteren Werke so gemacht hat :lach:
    ich vermute daher mal ganz stark, dass es die Bloodhoundgang ist.

    Ich sterbe niemals lebend!

  • mhm des Lied davon fällt mir nicht ein ich höre nur immer, kenne die Bands aber einzelne Liedernamen ... :lach:

    Ich sterbe niemals lebend!

  • Arigato, okay welches Lied ist das?

    Thought you heard footsteps behind
    And turned around and no ones there?
    And as you quicken
    up your pace
    You find it hard to look again

    Ich sterbe niemals lebend!

  • Richtiig :lach: *hach war das schön es live zu sehn*

    Gut du bist ;)

    Ich sterbe niemals lebend!

  • Gut, versuchen wirs mal hiermit....


    Quote

    Through the door, there came familiar laughter
    I saw your face and heard you call my name
    Oh my friend, we're older but no wiser,
    For in our hearts, the dreams are still the same

  • Thoooose weeeere theeee days my friend
    we thought they'd never end...

    Those were the days von....öööh...irgendso ein komischer Name, Vorname Gene

    Requiro hoc vesperi res calidas / Etiam res calidas ista noctu / requiro hoc vesperi res calidas / Da mihi calida, da mihi amorem noctu

  • Korrekt, Theverat. Der Name ist Gene Raskin, und er hat im wesentlichen nur den Text übersetzt. Das Original ist nämlich ein russisches Lied namens "Dorogoi Dlinnoyu". Gesungen hat es dann Mary Hopkin 1968. Am bekanntesten dürfte allerdings die Version der Leningrad Cowboys sein, die englischen und russischen Text vermischen.

    Damit wäre dann Theverath dran.

  • Dann mal etwas Schwierigeres:

    Quote

    I'm badder than the baddest sailor!
    Sailor!
    I make love to women 10 feet tall.
    Good lord!
    I've got a chest of wonder and balls of thunder.
    I can break right through a wall.

    Requiro hoc vesperi res calidas / Etiam res calidas ista noctu / requiro hoc vesperi res calidas / Da mihi calida, da mihi amorem noctu

  • Ok ein kleiner Tipp:
    Das Musical spielt in Amerika und ist nicht ernsthaft, es behandelt ein Verbrechen.

    Requiro hoc vesperi res calidas / Etiam res calidas ista noctu / requiro hoc vesperi res calidas / Da mihi calida, da mihi amorem noctu

  • Cannibal the musical ist korrekt. Den Songnamen erlass ich mal

    Requiro hoc vesperi res calidas / Etiam res calidas ista noctu / requiro hoc vesperi res calidas / Da mihi calida, da mihi amorem noctu

  • Quote

    Ich beug sie nach vorn, denkt bitte nicht schlecht
    Stopf ihr 'ne Wolke unter den Bauch
    Eben weil sie nicht damit rechnet
    Bekommt mein Schatz von hinten den Schlauch