Aventurische Bibliothek angekündigt

  • @Windweber

    Ja und nein. Es weist daraufhin aber nur schwach (ein starker Hinweis ist nur mit viel Datenerhebung feststellbar).

    Warum weißt das daraufhin?

    Nun ist das Buch der Bücher erschienen. Das erste was mir auffiel war ein ganz seltsamer Fehler. Es scheint als habe jemand die Buchstabenkombination "Intere" aus dem Buch gelöscht. Das war im Vorab-PDF aus dem CC noch nicht so. Da heißt es z.B. auf S. 15 noch "Dennoch interessieren[1] sich immer wieder Gelehrte [...]" aus dem "interessieren" ist im gedruckten Buch ein "ssieren" geworden. Gleich auf der selben Seite ist aus einem "hochinteressant" ein "hochssant"[2] geworden. Dieser Fehler zieht sich durch das ganze Buch. Interessant.


    Edit: Oh gerade gesehen: auf S. 19 (Druckausgabe) heißt es "Einige Abschriften sind sind mittlerweile ihrerseits alt und können das sse [sic!] geschichtsinteressierter[3] Sammler [...] wecken" [Hervorhebung durch mich]. Das "intere" wurde also nicht überall gelöscht. Kurios.


    Edit 2: Es wird immer spannender. Auf S. 144 heißt es im PDF noch " weitere in Privatbesitz bei Reiseinteressierten und Avesgeweihten" im gedruckten Buch dann: "weitere in Privatbesitz und bei Avesgeweihten", die Reiseinteressierten sind also ganz rausgeflogen. Faszinierend.


    Edit 3: Auf S. 106 ist in beiden Ausgaben von "an Traummagie Interessierten{4]" die Rede. Das "Intere" wurde also nicht überall gelöscht. Verwunderlich.


    Edit 4: Auf S. 99 wurde aus einem "hintereinander" im PDF ein "hinander".[5] Apart.

    1. Es wurde aus "intere" -> "ssieren". Das könnte z.B. " intere" -> " " sein, um nur intere zu erwischen, die alleine stehen. Es könnte aber auch " intere " -> " " sein, wenn es Zeichen gibt, die am Ende nicht angezeigt werden.
    2. Es wurde aus "hochinteressant" -> "hochssant". Das könnte ähnlich sein wie oben, wenn es Zeichen gibt, die am Ende nicht angezeigt werden. Ansonsten könnte es direkt "intere"-> "" sein.
    3. Hier wurde in einem Satz das "intere" entfernt und gleichzeitig nicht. Hier könnte das geschichtsinteressierter später hinzugefügt worden sein, oder es könnte mit einer Wortbegrenzung gearbeitet worden sein. Nur Wörter mit Länge X oder bis zu Länge X.
    4. Das war in beiden Texten also ist es nicht später hinzugefügt worden. Hier könnte Groß und Kleinschreibung diesen Fall ausgefiltert haben.
    5. Siehe oben, der Fall ist nicht besonders spannend.

    Fazit: Ich vermute - und damit habe ich mehr Abgrund als Boden unter mir, da ich so weit aus dem Fenster geneigt bin: Es wurde Case-Sensitive und vielleicht mit weiteren Bedingungen (wo man hoffte, die würden das Ersetzen einfangen) intere entfernt und man hat erst später gemerkt, dass das keine gute Idee war. Dabei wurden zwischendurch weitere Änderungen gemacht, daher wollte man nicht alles Rückgängig machen. Zuletzt hat sich einer hingesetzt und die Fehler korrigiert, die er gefunden hat und dabei auch das Reiseinteressierten entfernt. Meine letzte Vermutung ist, dass die Person das nicht an den Vorgesetzten gemeldet, sondern seine Fehler selbst beseitigt hat. Ein Vorgesetzter hätte nämlich eine zweite Prüfung angeordnet (oder anordnen sollen). Stattdessen dachte der Korrektor: Ich bin ja Korrektor. Ich korrigiere das mal eben schnell selbst. Denn das eigene Werk kann man nicht alleine Korrektur lesen.

    Leider befinde ich mich in diesem Moment schon im freien Fall, da ich mit den letzten Worten den heimischen Fenstersims verlassen und die Luft betreten habe. Man sieht sich vielleicht unten wieder.

  • Vielleicht kann mich jemand aufklären (nein, nicht das mit den Bienchen und Blümchen), aber warum könnte "intere" ein Problem darstellen?

    Ist in dem Fall eher eine Frage des Lesegefuehls, da das Auge eben ueber solche Setzfehler stolpert und man dann das "intere" in Gedanken einfuegen muss, was den Lesefluss stocken lässt. Aber Inhaltlich ändert sich dadurch nichts.

    Mit einem Errata, welches man den Buechern beilegt, kann man ja zumindest diese Unzulänglichkeit korrigieren.

  • Vielleicht kann mich jemand aufklären (nein, nicht das mit den Bienchen und Blümchen), aber warum könnte "intere" ein Problem darstellen?

    Ist in dem Fall eher eine Frage des Lesegefuehls, da das Auge eben ueber solche Setzfehler stolpert und man dann das "intere" in Gedanken einfuegen muss, was den Lesefluss stocken lässt. Aber Inhaltlich ändert sich dadurch nichts.

    Mit einem Errata, welches man den Buechern beilegt, kann man ja zumindest diese Unzulänglichkeit korrigieren.

    Das meinte ich nicht, ich meinte warum könnte das ein Problem sein, weswegen man dieses Wort in dem Buch sucht und ersetzen müsste.

  • Vielleicht kann mich jemand aufklären (nein, nicht das mit den Bienchen und Blümchen), aber warum könnte "intere" ein Problem darstellen?

    Ist in dem Fall eher eine Frage des Lesegefuehls, da das Auge eben ueber solche Setzfehler stolpert und man dann das "intere" in Gedanken einfuegen muss, was den Lesefluss stocken lässt. Aber Inhaltlich ändert sich dadurch nichts.

    Mit einem Errata, welches man den Buechern beilegt, kann man ja zumindest diese Unzulänglichkeit korrigieren.

    Das meinte ich nicht, ich meinte warum könnte das ein Problem sein, weswegen man dieses Wort in dem Buch sucht und ersetzen müsste.

    Ach, da habe ich dich missverstanden. Entschuldigung.

  • aber warum könnte "intere" ein Problem darstellen?

    Bisweilen wird "inter" als Kurzform von "intersexuell" verwendet. Das ist das I in LGBTIQ. Es bezeichnet Menschen, die sowohl weibliche als auch männliche körperliche Geschlechtsmerkmale haben. Der Begriff ist aber egentlich nicht abwertend, dass man ihn entfernen oder austauschen müsste. Außerdem kann ich mir nicht vorstellen, wo in diesem DSA-Buch er hätte fallen sollen. Darum überzeugt mich die Theorie nicht, dass es aus Gendergerechtigkeitsgründen passiert ist. Zumal um eine solche Ersetzfunktion einzusetzen, wie es hier wohl passiert ist, müsste man damit rechnen, dass der Begriff öfter fällt. Dass "inter" allein sehr umgangssprachlich ist, macht das auch nicht gerade wahrscheinlicher.

  • Sehr selten hört man etwas wie "Männer, Frauen und Intere". Aber ich kann mir nicht vorstellen, dass das in irgendeiner Phase im Buch gestanden haben soll.

  • Ja, also mit "inter" hat das nix zu tun.

    Die Redax hat das übrigens heute - nach Meldung des Problems - geprüft, mit folgendem Ergebnis:

    Hallo, wie angekündigt, hat sich die DSA-Redaktion die Aventurische Bibliothek noch mal vorgenommen. Es gibt tatsächlich eine Reihe von Fehlern, bei denen in einigen Worten die Buchstabenkombination „intere“ verschwunden ist. Da es nicht alle Wörter mit dieser Buchstabenkombination betrifft, gehen wir nach einer ersten Durchsicht derzeit von ca. 25 Fehlern aus. Dies tut uns natürlich leid und wie für alle anderen Fehler in unseren Produkten, möchten wir uns dafür natürlich entschuldigen. Wir ärgern uns gleichermaßen über jeden Fehler in einem unserer Bücher, auch wenn wir wissen, dass sich bei derartigen Produkten Fehler leider nie ganz vermeiden lassen. Glücklicherweise handelt es sich aber nicht um inhaltliche Fehler, so dass sie keinen unmittelbaren Einfluss auf die Benutzbarkeit der Inhalte haben.
    Wir wissen mittlerweile, dass diese Fehler irgendwann im Rahmen der Einarbeitung der Collector’s Club Korrekturen vor dem Druck aufgetreten sein müssen, haben aber bisher die direkte Fehlerquelle noch nicht ausmachen können. Wir gehen daher von einem technischen Problem aus, werden aber natürlich weiter versuchen, die Fehlerquelle zu identifizieren und sicherzustellen, dass dies nicht noch einmal passiert. Und natürlich werden wir zeitnah (nach sorgfältiger Textprüfung) eine Errata-Liste veröffentlichen.

    An alle, die einen Neudruck des Buches hoffen: Also wenn Ulisses anfängt, wegen rund 25 falschen Wörtern Bücher neuzudrucken, dann können die leider morgen den Laden dicht machen.

    Ich hoffe einfach darauf, dass die den Verursacher und den Grund finden, damit so etwas garantiert nie mehr passiert. Abgesehen davon macht das Buch ja einen guten Eindruck.


    Edith meint: Ich habe mal nachgesehen: Ich hatte im CC nix mit "intere" gemeldet. Vielleicht findet ja ein(e) andere User:in eine Meldung, die diese Silbe enthält?

  • Ich fasse die Situation mit dem inzwischen patentierten Ullises-Seufzer für verschobene CF-Auslieferungen, zu große Kartenpakete für Regionalboxen, groß angekündigte und seitdem ewig verschobene Metaplot-Abenteuer und nun auch den seltsamsten Fehler, den ich je in einem Druckwerk gesehen habe, zusammen: Seufz!

  • Ich denke ich kann die Fehlerkette rekonstruieren (wenn natürlich auch nicht, durch wen dies verursacht wurde):

    Spannend ist nämlich, dass in der geänderten Version nur noch Wörter drin vorkommen, die "interessiert" enthalten und die auch alle nicht ersetzt wurden (nur eines von "interessiert" auf "interessierten" geändert, aber das ist korrekt so).

    Alle anderen Wörter, wo die Silbe drin vorkam, wurden geändert.

    D.h., dass scheinbar jemand versehentlich "intere" durch "" ersetzt hat. Das fiel - vermutlich deutlich später - auf, als die Person (oder gar eine andere?) auf eine Silbe "ssiert" stieß. Dadurch dachte diese Person aber, dies betreffe nur "interessiert" und hat "ssiert" global durch "interessiert" ersetzt. Dabei sind natürlich alle anderen Fälle durchgegangen.

    Das erklärt, warum nicht alle "intere"-Silben fehlen, nämlich genau die nicht, die als "interessiert" im Band erscheinen.

  • Das aus meiner Sicht wirklich ärgerliche ist nicht ein Buch mit 25 Fehlern (was nicht heisst das das cool is) sondern die Vorstellung dass da jemand halbherzig und ohne weitere Prüfung mit find/replace(All) über das Ding rüber geht und DANACH keiner das nochmal anguckt. Da sind halt weitere solcher Fehler vorprogrammiert und es führt den CC ein wenig ad absurdum.

    Die gefühlt einzige Lösung wäre es die Druckversion nochmal für 3-7 Tage durch den CC zu jagen weil das bei Ulisses nochmal wer guckt scheint ja zuviel verlangt zu sein😢

  • Das aus meiner Sicht wirklich ärgerliche ist nicht ein Buch mit 25 Fehlern (was nicht heisst das das cool is) sondern die Vorstellung dass da jemand halbherzig und ohne weitere Prüfung mit find/replace(All) über das Ding rüber geht und DANACH keiner das nochmal anguckt. Da sind halt weitere solcher Fehler vorprogrammiert und es führt den CC ein wenig ad absurdum.

    Die gefühlt einzige Lösung wäre es die Druckversion nochmal für 3-7 Tage durch den CC zu jagen weil das bei Ulisses nochmal wer guckt scheint ja zuviel verlangt zu sein😢

    Ich würde mal davon ausgehen, dass man speziell da jetzt bei Ulisses nochmal ein ganz genaues Auge drauf wirft. Und das ist halt auch wirklich ein Fehler, der so eigentlich nur auf sehr unglückliche Weise passieren kann - und damit auch an sich sehr unwahrscheinlich ist, sich also entsprechend auch wohl nicht wiederholen wird.

    Also doof gelaufen, aber höchstwahrscheinlich eine einmalige Sache. Und am Ende sind es dann auch nur die 28 (oder so) Wörter und keine fehlenden Seiten, Absätze o.ä.

    Nochmal durch den CC jagen würde das Produkt vermutlich deutlich verzögern und vermutlich die wenigstens Vorbesteller sich das nochmal genauer anschauen. Das wäre also auch keine Garantie. Im letzten Schritt nochmal eine Rechtschreibprüfung durchführen würde in dem speziellen Fall (aber natürlich auch nicht generell bei allen Fehlern) nochmal helfen. Da weiß ich aber auch nicht, wie das Vorgehen intern ist und an welcher Stelle die passiert.

  • GTStar naja dieses „interne Aufwachen“ hätte eigentlich schon nach dem furchtbaren Bildband kommen müssen, kam aber nicht.

    Und wie du sagst, eine einfache automatische Rechtschreibprüfung hätte den aktuellen Fall verhindert. Ich bin sicher kein hauptberuflicher Ulisses-basher, aber da muss man ganz objektiv sagen dass deren Prozesse massiv zu wünschen übrig lassen. Und nichts anderes war ja was ich meinte das mich so stört.

    Mein Empfinden ist ganz subjektiv halt „Ärger/Wut“ weil mein Lieblingshobby da so halbherzig durchgewurschtelt wird. Wir alle (nehme ich an) stellen unsere Sammlerstücke schön sortiert und ordentlich nebeneinander in unsere Schänke, passen auf das keine Knicks reinkommen usw und dann kommt das teure Buch dann schon „beschädigt“ an, das halt für mich sehr enttäuschend. Kein Weltuntergang aber definitiv nicht cool.

  • wie du sagst, eine einfache automatische Rechtschreibprüfung hätte den aktuellen Fall verhindert. Ich bin sicher kein hauptberuflicher Ulisses-basher, aber da muss man ganz objektiv sagen dass deren Prozesse massiv zu wünschen übrig lassen.

    Genau das ist es eben. Fehler können passieren - aber in der Regelmäßigkeit, wie sie bei Ulisses auftreten, ist da was im System einfach falsch. Da helfen auch keine Entschuldigungen mehr, ich will da einfach mal Besserung sehen - falls die denn überhaupt gewollt ist, sowas kostet am Ende ja.

  • Fehler bei DSA haben eine lange Tradition. Da war auch ein Schwergewicht wie Schmidt Spiele nicht vor gefeit - ich erinnere nur an "Latas Kaserne" oder die "Fußlotsengilde", die lustigerweise erst in der überarbeiteten DSA1-Havena-Box auftraten.
    Das soll jetzt nicht heißen, dass die Fehler nicht doof wären oder dass man sie nicht kritisieren dürfte. Im Gegenteil, ich finde gut, dass da drauf aufmerksam gemacht wird, sonst kann sich das nicht ändern. Ich möchte aber auch einmal meine Meinung dazu beitragen, dass man mit machbarem Aufwand die Fehler nie auf 0 bringen wird. Wann die Zahl zu hoch ist, ist sicher sehr subjektiv, aber es wird nie ein fehlerfreies Produkt geben. Allerdings sehe ich ebenfalls in diesem Fall, dass dies ein Fehlereinbau war, bei dem die Quelle identifiziert werden sollte, denn hier hat vermutlich (!) ein in Bezug auf Fehlererzeugung einfach zu korrigierender Schritt gleich eine Vielzahl an Fehlern erzeugt. Ich bin mir ziemlich sicher, dass da im Verlag geschaut wird, dass dieser konkrete Lapsus nicht noch einmal passiert.

    Gaze no more in the bitter glass the demons, with their subtle guile,

    Lift up before us when they pass, or only gaze a little while;

    For there a fatal image grows that the stormy night receives,

    Roots half hidden under snows, broken boughs and blackened leaves.

    -- W. B.Yeats, The Two Trees

  • Fehler bei DSA haben eine lange Tradition. Da war auch ein Schwergewicht wie Schmidt Spiele nicht vor gefeit

    Wobei ich das zumindest subjektive Empfinden habe, dass derlei Druckfehler, korrekt heißt es übrigens Satzfehler (weil Drucker ja nun nichts dafür können), unter Schmidt dann doch auffallend seltener vorkamen. In Solos gab es dann auch ein paar wenige Male falsche Zahlenverweise, aber sonst ... entsprach das der Quote, die in Texten so üblich waren, ob Roman oder Zeitschrift. Ich vermute, dass "damals" noch echte Korrektoren drüber geschaut haben - ich erinnere mich an derlei Spezialisten aus meiner Schriftsetzerzeit; die waren schon unfassbar aufmerksam, wenn auch nicht komplett fehlerfrei, logisch. Das lief nun mal etwas professioneller ab. "Die Verdammtem des Südmeers" hätte es da direkt auf dem Cover jedenfalls sehr sicher nicht gegeben. Die Auflagen waren ja auch erheblich höher und darum wurde auch mehr darauf geachtet. Spart natürlich Kosten, wenn das Lektorat halt nicht von Leuten gemacht wird, die das gelernt haben - behaupte ich mal frech, denn es tummeln sich hier ja keine Leute "vom Fach" in der Ausübung dieser Tätigkeit.

    Wenn ich für die CC-Punkte korrigiere, dauert es in der Regel keine zwei Minuten und ich habe den ersten Fehler gefunden. Und damit meine ich tatsächlich keine zwei echten Minuten.

    Ich hoffe einfach darauf, dass die den Verursacher und den Grund finden, damit so etwas garantiert nie mehr passiert.

    Klingt nach: Köpfe werden rollen! :D Da hoffe ich dann aber lieber, dass Ulisses seinem stets selbst als familär bezeichneten Ruf gerecht wird. Sonst starte ich eine Petition, dass dort ein Betriebsrat eingeführt wird. Ach nee, das muss ja von den Beschäftigten ausgehen. Na ja, man darf ja noch träumen.

    "In den Rachen der Drachen hexen die Echsen!"
    getreulich gehört auf den Hesinde-Disputen 1030 BF

    4 Mal editiert, zuletzt von Zwerg Nase (31. Juli 2021 um 14:03)

  • Kommt halt auch drauf an, was einen besonders ärgert. Ich halte Fehler dieser Art zwar auch für ärgerlich - und peinlich -, aber letzten Endes auch für lässliche Sünden; im Gegensatz zu konfus organisierten Texten und Stilblüten, wovon ich in den letzten Jahren tatsächlich deutlich weniger gesehen habe (Ausnahmen wie der Chimaeroform-Text im Transmutarium bestätigen die Regeln).

    In diesem Fall wird man die Fehlerquelle hoffentlich identifizieren und durch Anpassungen in den Arbeitsvorgängen (nicht im Personal) ausmerzen.

  • Ich hoffe einfach darauf, dass die den Verursacher und den Grund finden, damit so etwas garantiert nie mehr passiert.

    Klingt nach: Köpfe werden rollen! :D Da hoffe ich dann aber lieber, dass Ulisses seinem stets selbst als familär bezeichneten Ruf gerecht wird. Sonst starte ich eine Petition, dass dort ein Betriebsrat eingeführt wird. Ach nee, das muss ja von den Beschäftigten ausgehen. Na ja, man darf ja noch träumen.

    Nein, so war es nicht gemeint. Laut Ulisses ist ja ggf. ein technischer Verursacher schuld. Der sollte dann behoben werden ;)

    Ich halte es aber eh für einen Fehler, der kaum ein zweites Mal so passieren dürfte.