Come tradurreste “Bornland”? 10
-
Le Bornilande (5) 50%
-
Il Bornland (2) 20%
-
Le Terre del Born (2) 20%
-
Il Born (0) 0%
-
Il Borneo (0) 0%
-
Non azzardatevi a toccare la mia regione preferita: Fontania per sempre! (1) 10%
Se avete mai attraversato le fredde terre a nord-est di Aventuria, vi sarete imbattuti in quello che è il “Bornland” (in tedesco e in inglese): un territorio caratterizzato da fiumi e fitte foreste, spesse ammantate nelle nevi, governato dagli artistocratici Bronnjar e dai toni che ricordano l'est europeo o la Russia.
Il nome di queste terre deriva dal Born, il fiume principale che attraversa le zone paludose di Ask per poi riversarsi nel Mar delle Perle all'altezza di Festum.
“Born” in tedesco è una forma obsoleta di “fonte”, che giustifica perché il territorio era stato reso come Fountland in inglese e Fontania in italiano. Il fiume, in entrambe le versioni tradotte, era stato tuttavia lasciato al nome originale Born. La traduzione corrente del gioco in inglese ha abbandonato la versione localizzata, per mantenere il nome “Bornland”.
Tra le varie proposte che vedete qui accanto, la nostra preferita è probabilmente "Bornilande", che permette di mantenere il riferimento al fiume, senza cambiarne il nome, e ha comunque un suono sufficientemente italiano. Cosa ne pensate?