errata Aventurijnse Bode #191

  • Beste Ronny Nyssen, Achim Steigert en Luc Teunen,


    Hier een bloemlezing van wat ik vond in AB #191:


    het Pan-Avonturijnse Convent der Magie Avonturijnse

    moet natuurlijk Aventurijnse zijn, wordt maar een keer fout geschreven


    Jullie hebben gekozen om alle worden met gilde te vervoegen als gilden-

    gildenmagiers gildenpolitieke gildenstrijd gildengrenzen gildenraden gildenmachische gildenacademiën

    Wat denk je hoe het in het Regelboek staat en hoe de woordenboeken het voorschrijven?


    pertubatie

    Soms levert een typefout een compleet nieuw gevaar op voor Aventurië


    geüit -> geuit

    Wie dacht dat een trema een goed idee was krijgt van mij een medaille voor innovatief taalgebruik, ook de redacteur die dit door liet gaan verdient een prijs.


    taktiek -> tactiek

    Kan gebeuren, typefoutje


    oudeerwaardige -> oude erwaardige

    spatie weggevallen


    Drakeneiacademie -> Drakenei-academie

    ik zou het met een streepje doen, leest wat makkelijker, opmerkelijk dat hier dan niet een trema is gebruikt.


    hemelsvuur -> hemelvuur (bliksem of figuurlijk goddelijke bezieling)

    Kan het mis hebben en dat hemelsvuur een Aventurijnse uitdrukking is, maar anders zonder tussen-s


    cosmologisch -> kosmologisch

    met een C lijkt het indrukwekkender maar het is gewoon kosmos


    keizerlijken -> keizerlijke

    vorstelijken -> vorstelijke

    Ik zou voor de variant gaan zonder een N op het einde


    als volgt:„Een -> als volgt: „Een

    klein typefoutje, spatie na de dubbelepunt


    verradelijke -> verraderlijke

    een verraderlijke instinker


    zomerszonnewende -> zomerzonnewende

    mag zonder tussen-s


    de loges der granden -? granden???

    geen idee wat of wie granden zijn


    Het curieuze hieraan was : -> was:

    klein typefoutje, spatie voor de dubbelepuntkan weg


    om één van hen

    Mijn favoriet, er hoeven geen accenten op het woordje een.


    die menig goede collegiale relatie in gevaar brachten.

    Ik moest het ook even opzoeken, maar menig is enkelvoud. brachten wordt dan bracht zie: https://vrttaal.net/nieuws/menig


    Gelukkig werd er tijdens het ongeval niemand gewond

    Gelukkig raakte ... niemand gewond, normale zegswijze voor Noorderlingen


    waren er nog geen verdere verklaringen vanwege hare spectabiliteit.

    het kan maar het leest heel erg vreemd, meeste mensen zullen vanwege toch lezen als "ter oor­za­ke, om­wil­le, om re­den van …" en niet als het formele "van". Maar misschien ben ik de uitzondering.


    aan de rand van het Pan-Aventurijnse Convent

    uitdrukking in Nederland is "in de mar­ge van …"


    persoonlijk hun kandidaturen

    ik zou kandidatuur (enkelvoud) schrijven


    heden te dagen

    staande uitdrukking: heden ten dagen, maar liever een andere term omdat in deze zin het raar overkomt.


    Op onze vraag over een kleine voorbeschouwing

    Op ons verzoek voor/om een kleine voorbeschouwing


    „Mijn antwoord zou u alleen met verdere vragen achterlaten.“

    nieuwe vragen of meer vragen


    Ook Sancta Boronia zal naar wellicht worden bezocht door haar.

    lijkt mij geen goed Nederlands, zal waarschijnlijk, zal wellicht door haar worden bezocht.


    Hotelprijzen exploderen als het ware

    vreemde titel , origineel: Hotelpreise explodieren förmlich


    Het blijft af te wachten..

    Voorstel: Het valt nog te bezien... of Het is nog onduidelijk...


    Deze passage van het Verdrag van Mantrash’Mor

    passage??? bedoeld wordt misschien: bepaling?


    in de vervloekte moerassen durfden wagen

    durfden te wagen


    ...voordat deze kattenellende zich verspreidt?

    In het Duits wordt "Katzenjammer" gebruikt, kom op Kennin  laat je spitsvondigheid eens los om deze Duitse woordgrap niet te laten verdwijnen, de Bode #191 is nu een gortdroge krant geworden.


    Deze lijst is een bloemlezing, er staan nog meer verbeterpunten in de Bode. Hadden jullie maar iemand in jullie team die de tijd en moeite er in zou willen steken om de tekst na te lezen. Waar vind je zo iemand:/