Angebot [DSA 4.1]: Unter Barbaren

  • Könnt ihr. Die wörtliche Übersetzung von Kun-Kau-Peh bedeutet: Heilige-Dinge-nach-denen-gesucht-wird.

    There are some battles that you can never win. Trying to explain jokes is one of them.

  • Ich hatte gerade ne andere Übersetzung zur Hand, kann das aber auch wieder ändern

    Das Leben ist ein Spiel!

  • Finden wir dafür irgend eine Lösung?

    Meine Frage war allgemeiner gedacht. Können wir es vielleicht so regeln: Wenn Mohisch gesprochen wird und im Spoilerkästchen nicht steht, was das Wort bedeutet, dann wissen wir Bleichhäute es auch nicht und sollen auch nicht in der Wiki Aventurica nachschlagen. Ja? Bitte schreibt dann auch immer die Bedeutung von mohischen Wörtern mit dazu, so wie im Beitrag drei Posts weiter oben.

  • Kann man machen. Also als Beispiel:

    Ich schreibe im Spoilerkästchen einen mohischen Satz und wenn der einwandfrei steht, kann jeder die Bedeutung erahnen/wissen, der Mohisch spricht, und wenn nicht, dann nimmt man die wörtliche Übersetzung?

    Oder meinst du das anders?

    There are some battles that you can never win. Trying to explain jokes is one of them.

  • Minerva Ragana Das hier meinte ich

    Quote

    ...Wieder hebt Noiona zu sprechen an, während das Boronsäffchen beginnt, an Aleans linkem Ohr zu zupfen.

    ‘Are you deliberately collecting animated heads, Johannes?’ he asked.
    Cabal frowned, then accepted the point. 'Not deliberately. It just happens.’

    [quote]
    The Brothers Cabal, Jonathan L. Howard

  • Was das Mohisch angeht, wars für mich bisher so, dass alles was im Mohisch-Spoiler steht für mich IT unverständlich ist.

    Ich habe Karianna IT auf "Kun-Kau-Peh" angesprochen, weil sie es zweimal hintereinander gesagt hat, und es daher aufgefallen sein könnte, dass es für sie eine Bedeutung haben muss.

    (Hätte auf mohisch natürlich auch "Verdammter Mist. Wir sind so blöd, verdammter Mist." heißen können.)

  • Für mich ist es natürlich schwer einzuschätzen was ihr an Mohisch versteht und was nicht..

    Das Leben ist ein Spiel!

  • Ich versteh IT praktisch nix. (Als Al'Anfaner halt paar Allgemeinfloskeln und Schimpfwörter.)


    Lasst uns doch dabei bleiben: alles im Mohisch-Spoiler ist Mohisch. Bestimmte Eigennamen mit Bedeutung werden auf Anfrage übersetzt. Ist zwar etwas halb-halb, aber trotzdem einfacher als die Alternativen.


    Edit: Minerva hat ja bereits mehrere Möglichkeiten vorgeschlagen.

    Ich persönlich bin für ihren letzten Vorschlag. Es ist nämlich eine Sache sich auf Mohisch ein Stück Brot zu bestellen oder jemanden zur Sau zu machen, aber eine ganz andere wenn ein Moha Reisegefährte plötzlich von Tabus und Heiligtümern redet. Ein Chara ohne Hintergrund in explizit dem Bereich versteht da auch nur komisches Kauderwelsch/Fachvokabular.


    Außerdem würde eine komplette Übersetzung in den Spoilern das ganze schöne Mohisch wegkillen. Ich mag die Fremdwörter ganz gern. ^^

  • Einmal davon abgesehen, dass ja auch nicht jeder unbedingt an die große Glocke hängen muss, dass er/ sie mohisch kann. Daher sind die Spoiler denke ich ganz gut.

    Fear cuts deeper than swords.

  • Nein sie verstehen es wirklich nicht... Frustriert schüttelt Hapu den Kopf: "Durch Tal durch? Ok. Doch Wegbeschreibung ist für

    Kun-Kau-Peh

    . Das nicht ok. Für euch. Für uns?", er deutet auf sich und Karianna, "Möglich, aber nicht einfach so."

    Dann wendet er sich an Noiana: "Nein und ja. Spinne ist real. Und sehr groß. Aber hat Kontakt zu Tapam. Und anderen Geistern. Sie spinnt...", ihm scheint das Wort zu fehlen, also zwirbelt einen unsichtbaren Faden in die Luft, "Für Leben."

    Ich habs hier mal nachgetragen. Einfach überlesen, sorry!

    Das Leben ist ein Spiel!

  • Auf wen warten wir denn gerade? Bin das gar nicht gewohnt, dass hier einen ganzenTag lang nix kommt

    ‘Are you deliberately collecting animated heads, Johannes?’ he asked.
    Cabal frowned, then accepted the point. 'Not deliberately. It just happens.’

    [quote]
    The Brothers Cabal, Jonathan L. Howard

  • Ich hab ja schon fast befürchtet, auf mich, aber nachdem ich jetzt nachgelesen habe, wüsste ich gerade nicht was Karianna im Moment noch hinzufügen könnte.

  • Ich hab ja schon fast befürchtet, auf mich, aber nachdme ich jetzt nachgelesen habe, wüsste ich gerade nicht was Karianna im Moment noch hinzufügen könnte.

    Gleiches gilt für mich..

    Das Leben ist ein Spiel!

  • Achso, ja, wieso sagt mir das denn keiner? Dann gucke ich mal, wie ich das da jetzt einbaue; eigentlich ist Alean ja gerade vollauf mit seinem Reis beschäftigt :rolleyes:8o

    ‘Are you deliberately collecting animated heads, Johannes?’ he asked.
    Cabal frowned, then accepted the point. 'Not deliberately. It just happens.’

    [quote]
    The Brothers Cabal, Jonathan L. Howard