Produktliste und Termine für die deutschen Ausgaben

  • Besser man spielt DnD ganz in Englisch. Trainiert die Sprachkenntnis und man bekommt keinen Schlaganfall, wenn man die Uebersetungen liest.

    Das mach ich schon seit Jahren so.

  • Naja, der Titel ist schwer zu übersetzen ohne in zu verfälschen - und ohne das es wie ein Kochbuch klingt.

    Egal, der Inhalt ist wertiger als ein Titel, der Bereits im englischen eigentlich nichts aussagt.

    Alles - was allem von alles???

    Pflicht des Historikers:
    das Wahre vom Falschen, das Gewisse vom Ungewissen, das Zweifelhafte vom Verwerflichen zu unterscheiden.

    (nach Johann W. von Goethe)

    Kinder deuten ohne Furcht in die Sterne, während andere, nach dem Volksglauben, die Engel damit beleidigen.

    (Vorrede der Grimms Märchen 1819)

  • Naja, der Titel ist schwer zu übersetzen ohne in zu verfälschen - und ohne das es wie ein Kochbuch klingt.

    Egal, der Inhalt ist wertiger als ein Titel, der Bereits im englischen eigentlich nichts aussagt.

    Alles - was allem von alles???

    Neue Klassenoptionen, ein Begleitfolder, falls die Rassen zu wenig Min-Max und Einheitsbrei sind, neue Zauber, neue Artefakte und einige Tools für den DM wie z.B. natürliche und magische Naturphänomene.

  • Also doch ein Kessel Buntes? ^^

    Pflicht des Historikers:
    das Wahre vom Falschen, das Gewisse vom Ungewissen, das Zweifelhafte vom Verwerflichen zu unterscheiden.

    (nach Johann W. von Goethe)

    Kinder deuten ohne Furcht in die Sterne, während andere, nach dem Volksglauben, die Engel damit beleidigen.

    (Vorrede der Grimms Märchen 1819)

  • Also doch ein Kessel Buntes? ^^

    Eher eine bunte Mischung aus nützlichem und überflüssigem ...

  • Wenn ihr übersetzen wollt, solltet ihr den Geist der Aussage retten. Ein Kessel Buntes lässt zum Beispiel Schwarz und Weiss aussen vor. Wie wäre es mit sowas wie:

    "Taschas Universalkessel"

    "Taschas Wunderkessel"

    "Taschas vollendete Rezepte"

    "Taschas bodenloser Topf"

    "Taschas endgültige Mixtur"

    "Taschas Topf des Lebens, Multiversums und dem Rest"

    "Alles was du niemals brauchen wirst in einem Topf"

    "Taschas allumfassender Kessel"

    "Der ultimative Topf Taschas"

    "Taschas Antwort/Lösung auf/für Alles"

    Aber das muesst ihr wissen.

  • Nachdem bereits beim anderen Rw es mit Alles übersetzt wurde, bleibt nur Allem.

    Anscheinend will man alle europ. Übersetzungen gleichzeitig - wien Film - herausbringen; sieht etwas mager bis Okt. aus.

    Pflicht des Historikers:
    das Wahre vom Falschen, das Gewisse vom Ungewissen, das Zweifelhafte vom Verwerflichen zu unterscheiden.

    (nach Johann W. von Goethe)

    Kinder deuten ohne Furcht in die Sterne, während andere, nach dem Volksglauben, die Engel damit beleidigen.

    (Vorrede der Grimms Märchen 1819)

  • Besser man spielt DnD ganz in Englisch. Trainiert die Sprachkenntnis und man bekommt keinen Schlaganfall, wenn man die Uebersetungen liest.

    Das mach ich schon seit Jahren so.

    Yep. Keine miesen Übersetzungen und die volle Produktpalette. :)

    Und keine grammatikalische falsche Sprache, weil man jeden sprachlichen Modetrend folgen muss. ;)

    (D&D ist davon bisher zum Glück nicht betroffen.)

  • Nachdem bereits beim anderen Rw es mit Alles übersetzt wurde, bleibt nur Allem.

    Anscheinend will man alle europ. Übersetzungen gleichzeitig - wien Film - herausbringen; sieht etwas mager bis Okt. aus.

    Naja im Englischem haben sie ja auch jeden dieser Bände mit "Everything" im Namen. Hat man leider beim neuen Mordenkainen Buch nicht eingehalten warum es im Sammelschuber sehr heraussticht. :(

  • Naja im Englischem haben sie ja auch jeden dieser Bände mit "Everything" im Namen. Hat man leider beim neuen Mordenkainen Buch nicht eingehalten warum es im Sammelschuber sehr heraussticht. :(

    WSorry, aber so ganz stimmt dies nicht. Nur Xanathar's und Tasha's haben "Everything" in Namen. Volo's und Mordenkainen's hingegen nicht.

  • Ein Glück das bei mir nie der Titel entscheidend war ob ich etwas kaufe/ansehe oder nicht. :)

    Pflicht des Historikers:
    das Wahre vom Falschen, das Gewisse vom Ungewissen, das Zweifelhafte vom Verwerflichen zu unterscheiden.

    (nach Johann W. von Goethe)

    Kinder deuten ohne Furcht in die Sterne, während andere, nach dem Volksglauben, die Engel damit beleidigen.

    (Vorrede der Grimms Märchen 1819)

  • Naja im Englischem haben sie ja auch jeden dieser Bände mit "Everything" im Namen. Hat man leider beim neuen Mordenkainen Buch nicht eingehalten warum es im Sammelschuber sehr heraussticht. :(

    WSorry, aber so ganz stimmt dies nicht. Nur Xanathar's und Tasha's haben "Everything" in Namen. Volo's und Mordenkainen's hingegen nicht.

    Das stimmt, aber ich schrieb ja von genau den 2, da die ja in besagter Box sind. ;)

  • Puh, ich hab mir jetzt eine Preview Version von MMM angesehen und auch einige Reviews dazu und das wird definitiv das erste Buch was ich mir nicht kaufen werden und zielmich sicher in meinen Spielrunden gebannt ist. Generell empfehle ich jedem noch Volos und den alten Mordenkainen Band zu bekommen, denn ich bin mir sicher die werden nicht mehr nachgedruckt.

    Um mein Problem zu erklären:

    - Das ich mir das Buch nicht kaufen werde stand für mich schon länger fest, da etwa 3/4 des Buches Inhalte aus Volos und Mordenkainen sind. Es sind alle darin enthaltenen Rassen und Monster enthalten. Das Buch wird aber um neue Rassen und ein paar neue Monster erweitert. Das macht ca. 40 Seiten aus, die gegenüber den 2 anderen Büchern neu sind. Ich schreibe das bewusst so, weil alle enthaltenen Rassen so schon mal in anderen Büchern vorgekommen sind. Jedoch, und das stört mich auch sehr, ist das trotzdem keine praktische Sammlung aller Zusatzrassen von außerhalb des Spielerhandbuchs, sondern eine Auswahl, deren Logik ich nicht verstehe. Zentauren und Minotauren aus dem Ravnica Buch sind drin, aber Veldaken, Simic Hybriden und Loxodon nicht. Changeling und Shifter aus Eberon sind dabei, Kalashtar und Kriegsgeschmiedete nicht. Satyr aus Theros sind dabei, Leoniden nicht. Und so weiter. Ich verstehe die Logik nicht.

    Es sorgt halt dafür, dass man trotzdem immer noch mehrere Quellen braucht um alle Rassen zur Hand zu haben.

    - Der massivste Negativpunkt für mich an dem Buch und der Nichtkaufgrund schlechthin ist der Wegfall allen Fluffs aus den Volos und Mordenkainen Büchern. Das war wirklich guter Fluff und hat die Rassen überhaupt erst aus meiner Sicht spielbar gemacht. Dieser wurde jetzt aber gestrichen und jede Rasse bekommt nun wie im Spielerhandbuch einen kurzen Absatz zur Beschreibung. Unzureichend meiner Ansicht nach.

    - Was es für mich aber gebannt macht, ist das man bei der Fluffstreichung noch weiter gegangen ist. Man hat fast alle im Buch präsentierten Rassen "rebalanced". Die Anführungszeichen sind sehr bewusst gesetzt, denn wie die ganze Zeit schon bei 5E ist das Balancing eine mittlere Katastrophe und so wurden bei diesen Änderungen einige Völker komplett OP (z.B. Elfen. Ja die kann man noch besser machen.) gemacht während andere ins Nirvana (z.B. Githyanti) generft wurden. Vor allem wurde aber jeder Flavour aus den Rassen gesaugt.

    Z.B. waren bisher Kobolde Abkömmlinge von Drachen, die in der Realität aber ängstliche, lichtscheue Feiglinge, die nur im Rudel angriffen, sind sie jetzt nur noch Abkömmlinge von Drachen. Wo Yuan-Ti vorher die überlegenen Schlangenwesen mit allen Vorteilen von Schlagen waren, sind es jetzt Menschen mit einem Hautproblem. Und wo es vorher 3 verschiedene Arten von Aasamir gab, sind es jetzt nur mehr eine und die ist dadurch komplett OP.

    Das einzig Positive ist, das Magieresistenz jetzt endlich mal erklärt wird. Eine vor allem bei Monster häufige Fähigkeit, die bisher aber nicht erklärt wurde wogegen sie nun eigentlich hilft. Jetzt ist es auf Zauber eingeschränkt. Überfällig imho.

    Betrachtet man das Buch als Weichenstellung zu 5.5E, dann sieht man mehrere Sachen über Bord geworfen hat, die ich nicht gutheiße.

    1. Alle Rassen verlieren ihre Attributsbonuswerte. Es wird versucht das mit Zusatzfähigkeiten zu kompensieren, was manchmal besser manchmal schlechter funktioniert. Unterm Strich sorgt es aus meiner SIcht aber für mehr Notizen was denn nun meine Rasse alles für super special Sachen kann. Noch mehr da bei manchen sich manches sogar erst ab einem bestimmten Level freischaltet. Einfach nur Werteerhöhungen waren da wesentlich einfacher, schlanker und eleganter zu managen als das man nun 2 neue Bonusaktionen, 4 neue Zaubertricks und einen neuen Zauberspruch hat.

    Ja der Attributsbonuswerte bleibt ja erhalten, er verkommt aber halt zum einen Min-Max-Tool indem man nun selbst festlegt das man einen Wert +2 und einen Wert +1 geben will. Das ist zwar nicht neu für dieses Buch, das hat Tasha schon eingeführt, dieses Buch präsentiert es aber nun als Standard und nicht als Option wie noch Tasha.

    2. Man ist alle Unterrassen losgeworden und alle Unterrassen sind nun vollwertige Rassen. Auch hier Flavour ist halt wieder reduziert und alles ist mehr ein Einheitsbrei. Teilweise auch nicht zuende gedacht wie eben bei den oben erwähnten Aasamir.

    3. Aus irgend einem Grund will man scheinbar die kurze Rast abschaffen. Alle Rassenfähigkeiten, die bisher eine kurze Rast zum wiederaufladen erforderten, sind nun umgestellt auf lange Rast und dann Verwendungen anhand des Übungsbonuses. Hier weiß ich nicht was ich davon halten soll. Es könnte Spieler mehr dazu animieren, die Fähigkeiten mehr einzusetzen und weniger kurze Rast zu machen, andererseits war das einfach wesentlich besser um Zauberklassen besser zu balancen. Weiß ich daher nicht.

    Das Buch ist also eine sehr wilde Mischung aus gut und schlecht. Für mich überwiegt das Schlechte aber viel zu sehr, warum ich davon die Finger lassen werde und es auch so anderen empfehlen würde.

    3 Mal editiert, zuletzt von Hacos (21. Mai 2022 um 13:17)

  • Hacos

    Und so wird ein weiters Rollenspiel Opfer von blinden Aktionismus.

  • Hacos

    Und so wird ein weiters Rollenspiel Opfer von blinden Aktionismus.

    Ganz abschreiben würde ich es nicht, nur die von den Küstenzauberern vertriebene Version. Man muss halt auf die 5E Lizenzversionen zurückgreifen. Wie das aktuell von Ulisses übersetzte Mythgard von Kobold Press. Da findet man noch wirklich guten Fluff, gut mit Flavour konstruiertes Spielmaterial und vernünftig ausbalancierte Rassen, Klassen und Artefakte.

  • Ganz abschreiben würde ich es nicht, nur die von den Küstenzauberern vertriebene Version. Man muss halt auf die 5E Lizenzversionen zurückgreifen. Wie das aktuell von Ulisses übersetzte Mythgard von Kobold Press. Da findet man noch wirklich guten Fluff, gut mit Flavour konstruiertes Spielmaterial und vernünftig ausbalancierte Rassen, Klassen und Artefakte.

    Gab es da nicht auch ein Problem, dass ein Band zurückgezogen wurde, weil einem Leser einige Passagen nicht gefallen haben?

  • Ganz abschreiben würde ich es nicht, nur die von den Küstenzauberern vertriebene Version. Man muss halt auf die 5E Lizenzversionen zurückgreifen. Wie das aktuell von Ulisses übersetzte Mythgard von Kobold Press. Da findet man noch wirklich guten Fluff, gut mit Flavour konstruiertes Spielmaterial und vernünftig ausbalancierte Rassen, Klassen und Artefakte.

    Gab es da nicht auch ein Problem, dass ein Band zurückgezogen wurde, weil einem Leser einige Passagen nicht gefallen haben?

    A) Das ging von Ulisses aus, nicht von Kobold Press.

    B) Der Grund ist imho nachvollziehbar. Es ging um den Begriff "Zigeuner", der während eines Abenteuers mehrfach sehr verallgemeinernd genutzt wurde. Und auch sehr unpassend wie ich finde. Da werden z.B. NSC in einem Fantasyunivserum als "sind gekleidet wie Zigeuner" beschrieben, obwohl es in dem Universum sowas nicht gibt. Generell wird halt das Klischee vom bösen, faulen, herumtreiberischen und trinkenden Zigeuner bedient und halt auch direkt so benannt, obwohl das Volk auch einen eigenen Fantasynamen hat.

    Daraufhin wurde das Buch zurückgezogen, ist aber jetzt wieder verfügbar und die Passagen wurden eben abgeändert, also das "Zigeuner" von dort ersetzt. Was aus meiner Sicht halt keine Auswirkung hat. Weder auf das Spiel, noch den Flavour oder Fluff. Denn insgesamt hat Ulisses nur ich glaube 8 Worte durch andere ersetzt und alles andere gleich gelassen. Wodurch es für mich nicht mit dem vergleichbar ist, wie Wizards gerade 5,5 E vorbereitet.

  • Gut zu wissen, dass dies "nur" ein Fall von Übersetzerversagen ist. (Was hat er sich dabei eigentlich gedacht? Man fügt keine Wörter oder Sätze ein, die im Original nicht vorhanden sind!) Es kommt also nicht einmal in die Nähe des Falls "Conan the Wanderer" bei Modiphius, wo von einem Sensitivity Reader erzwungene und zum größten Teil unverständliche Textänderungen dazu geführt haben, dass die Unterstützer, die noch die unveränderte Version als PDF erhalten hatten, stick sauer waren und Autoren ihre Namen zurückgezogen haben. (Dies ist ein Grund, weshalb ich eine sehr schlechte Meinung von Sensitivity Readern habe. Aber darüber zu diskutieren, wäre ein anderes Thema.)