Das Lied von Eis und Feuer

  • Ich beschäftige mich momentan mit der Romanvorlage von "Game of Thrones" aus der Feder von Geirge R.R. Martin. Bin noch nicht soweit, aber mag den Schreibstil gerne und die Welt ist sehr lebendig. Das erste Band namen "Die Herren vobn Winterfell" kann ich klar empfehlen. Wobei ich schon gespannt bin was noch kommt. :)

  • Ich warte darauf, dass Herr Martin mal weiter schreibt.^^
    Ich hatte schon vor Jahren, lange vor der Verfilmung, die Serie angefangen zu lesen und entsprechend immer eine Pause, bis was Neues kam und die Pausen sind zuweilen sehr lang.
    Persönlich finde ich es auch nicht so gut, dass dann einige der deutschen Bücher (im Original ergeben 2 deutsche Übersetzungen einen amerikanischen Band) sich mit den Nebenfiguren und Nebenplot beschäftigen. Da hätte ich lieber Haupthandlung gesehen und den Rest kann man nachreichen, statt umgekehrt.
    Gerade im letzten amerikanischen/den beiden letzten deutschen Büchern gab es dann Handlungsstränge, die mir als aufrecht überflüssig erscheinen, zwar nicht langweilig, aber im Endeffekt müßig, da Kapitel-Figur tot, ohne etwas erreicht zu haben, oder reist nur durch die Gegend.

  • Ich beschäftige mich momentan mit der Romanvorlage von "Game of Thrones" aus der Feder von Geirge R.R. Martin. Bin noch nicht soweit, aber mag den Schreibstil gerne und die Welt ist sehr lebendig.

    Da wünsche ich dir viel Spaß und einen langen Atem. Martin macht es einem nicht immer leicht dabei zu bleiben.

    Ich warte darauf, dass Herr Martin mal weiter schreibt.^^

    Tun wir das nicht alle. Und sei es nur um endlich zu wissen, wie die Geschichte ihr Ende findet.

    Ich hatte schon vor Jahren, lange vor der Verfilmung, die Serie angefangen zu lesen und entsprechend immer eine Pause, bis was Neues kam und die Pausen sind zuweilen sehr lang.

    Das ging mir damals genauso. Ich habe das Warten dann irgendwann aufgegeben, und erst wieder mit der Verfilmung von vorne angefangen. Jetzt lese ich sehr langsam, mit Unterbrechungen, in der Hoffnung die nächsten Bände erscheinen, bevor ich fertig bin.

    Persönlich finde ich es auch nicht so gut, dass dann einige der deutschen Bücher (im Original ergeben 2 deutsche Übersetzungen einen amerikanischen Band) sich mit den Nebenfiguren und Nebenplot beschäftigen. Da hätte ich lieber Haupthandlung gesehen und den Rest kann man nachreichen, statt umgekehrt.

    Das hat die Fernsehserie wesentlich besser gelöst.
    Aber eigentlich ist das kein Vorwurf den du der Übersetzung machen kannst, sondern dem Autor selbst, wenn er nicht bei der Haupthandlung bleibt. Martin schweift halt gerne ab. Aber ich gebe zu, das mich das auch nervt.

  • Viele der scheinbar sinnlosen Handlungsstränge liegen aber auch an dem geplanten, aber nicht durchgeführten, Zeitsprung, der die Handlung eigentlich 5 Jahre voran gebracht hätte.
    Inzwischen hat Martin ja auch bereut, dass er einige der Charaktere so jung gemacht hat :D

    I'm not evil! I'm chaotic neutral!

  • Aber eigentlich ist das kein Vorwurf den du der Übersetzung machen kannst, sondern dem Autor selbst, wenn er nicht bei der Haupthandlung bleibt.

    Das war ein Vorwurf an den Autoren und keineswegs an die Übersetzung (die kann ja nichts für die Handlung). Die "mehrere Bücher" beziehen sich darauf, das es im Original nur ein Band mit den Nebensträngen war, meine ich, nur eben im Deutschen 2.

    Ich habe mir auch schon überlegt, wenn die Serie komplett ist, vielleicht noch mal von vorn anzufangen. Im Moment behelfe ich mir mit den Hörbüchern, um mir so einiges wieder in Erinnerung zu rufen.

    Viele der scheinbar sinnlosen Handlungsstränge liegen aber auch an dem geplanten, aber nicht durchgeführten, Zeitsprung, der die Handlung eigentlich 5 Jahre voran gebracht hätte.

    Explizit der, den ich damit vor allem meinte, geschah im letzten originalen Band, also in den letzten 2 deutschen Bänden. Da hat diese Figur so viel Kapitel bekommen, dies und das getan, dies und das erlebt und mit erlebt.

    Wenn es interessiert un so weit schon gelesen hat:

    Spoiler anzeigen

    Ich meine Quentin (heißt er, meine ich) aus Dorne, der auf den anderen Kontinent ging, weil er Dany als Ehefrau haben wollte, einen langen Weg hatte und viele Probleme mit seinen Freunden bewältigen musste, damit er auf einmal tot war, ohne in die Nähe seines Zieles gerückt zu sein. Fand ich sehr ernüchternd, mir das durchzulesen und sich dieser Handlungsstrang soweit als Sackgasse erweist. Ja, da sterben öfter mal Figuren, aber der ganze Handlungstrang war damit für mich gänzlich überflüssig geworden.

    Oder Tyrion, der in den besagten beiden deutschen Bänden viel herum reist, aber wenig konstruktives geschieht. Fand ich etwas langweilig.

    Da hätte ich lieber mehr "Handlung geht voran" gehabt, gerade da eben auch zusätzlich öfter bei weniger wichtigen Dingen herum gedümpelt wird. Manche Ereignisse werden kurz zurückwirkend erwähnt und als Leserin denke ich mir, dass ich das aber gerne ausführlich gelesen hätte, weil das spannend und wichtig klingt.

  • Das war ein Vorwurf an den Autoren und keineswegs an die Übersetzung (die kann ja nichts für die Handlung). Die "mehrere Bücher" beziehen sich darauf, das es im Original nur ein Band mit den Nebensträngen war, meine ich, nur eben im Deutschen 2.

    Sorry da hatte ich dich missverstanden

    Im Moment behelfe ich mir mit den Hörbüchern, um mir so einiges wieder in Erinnerung zu rufen.

    Sind die Hörbücher gut? Bisher konnte ich mich nicht zum Kauf durchringen.

  • Mir gefällt es, ja. Die Stimme des Lesers ist angenehm, und erschafft es sehr gut, Männern, Frauen und Kindern verschiedene Stimmen zu geben. Ist allerdings gefühlt eine Lebensaufgabe, sich da durch zu hören.^^
    Doch wenn man die Bücher im Regal stehen hat, braucht man da noch die Hörbücher? Ich besitze die Romane nicht, ich leihe sie mir aus und die Hörbücher waren Geschenke (und ich höre nur beim Autofahren).

  • Doch wenn man die Bücher im Regal stehen hat, braucht man da noch die Hörbücher?

    Na ja. Kommt darauf an. Wenn ich unterwegs bin, höre ich sehr gerne. Deshalb würde ich sie mir auch zum Buch zusätzlich kaufen. Außerdem geht lesen manchmal irgendwie nicht. Dann sind für mich Hörbücher ideal.

    Die Stimme des Lesers ist angenehm, und erschafft es sehr gut, Männern, Frauen und Kindern verschiedene Stimmen zu geben.

    Klingt doch gut. Vielen Dank für die Einschätzung :)

  • Ich warte darauf, dass Herr Martin mal weiter schreibt.^^
    Ich hatte schon vor Jahren, lange vor der Verfilmung, die Serie angefangen zu lesen und entsprechend immer eine Pause, bis was Neues kam und die Pausen sind zuweilen sehr lang.
    Persönlich finde ich es auch nicht so gut, dass dann einige der deutschen Bücher (im Original ergeben 2 deutsche Übersetzungen einen amerikanischen Band) sich mit den Nebenfiguren und Nebenplot beschäftigen. Da hätte ich lieber Haupthandlung gesehen und den Rest kann man nachreichen, statt umgekehrt.
    Gerade im letzten amerikanischen/den beiden letzten deutschen Büchern gab es dann Handlungsstränge, die mir als aufrecht überflüssig erscheinen, zwar nicht langweilig, aber im Endeffekt müßig, da Kapitel-Figur tot, ohne etwas erreicht zu haben, oder reist nur durch die Gegend.

    Ich kenne die Bücher nicht, nur die Filme, der Kommentar erinnert mich aber sehr an den "Rad der Zeit"-Zyklus. Da war der Anfang toll, zwischenzeitlich ist auf ca.2000 Seiten fast nichts passiert, was die Geschichte voran gebracht hätte, dann wurde wieder Gas gegeben und es gab einen tollen Abschluss.

    ich wäre ja perfekt, wenn ich nicht so bescheiden wäre....

  • Ist bei Terry Goodkinds Objektivismus-Propagandawerk auch der Fall, im letzten Band werden reihenweise plot devices aus den ersten Teilen wieder aufgegriffen.

    Non serviam!

    Beherrscher des Kophtanischen Imperavi nach Zant...
    und lobet Thargunithread, die Herrin der Threadnekromantie!


  • zwischenzeitlich ist auf ca.2000 Seiten fast nichts passiert, was die Geschichte voran gebracht hätte,

    Es war wohl so, dass er anfing, den damals neusten Band schreiben und feststellte, dass das für ein Buch zu umfangreich sein würde. Also hat er aufgeteilt in Nebenplot und Hauptplot und den Band (im Deutschen halt 2) mit Nebenfiguren zuerst geschrieben und der wichtige Band brauchte danach noch ein paar Jährchen.
    Es ist nicht so, dass da komplette Langeweile drin war, aber ich hätte persönlich die umgekehrte Prioritätensetzung doch begrüßt (und in einem späteren Band einige Figuren und Ereignisse nicht so ausführlich zu beschreiben, das war zwar nicht langweilig, aber brachte gefühlt die Handlung auch nicht voran).

    Er verzettelt sich halt schon etwas in den vielen Figuren und Handlungsschauplätzen und Entwicklungen, immerhin sollte das ursprünglich mal Trilogie oder 5 Bände oder so was werden und im Augenblick sind 7 anvisiert.
    Da er nicht jünger wird, die Abstände zwischen den Bänden teilweise sehr groß werden und der Lebenswandel wohl nicht der gesündeste sein soll, hoffen alle, dass er noch fertig wird und nicht noch mehr Bücher wegen Verzettelungen nötig wären.

  • @Schattenkatze War dein Beitrag zum WoT oder GoT? Robert Jordan von WoT ist ja vor der Beendigung des Zyklus gestorben, Brian Sanderson hat das Werk - wie ich finde sehr gut - zu Ende gebracht. Irgendwo habe ich mal gelesen, dass deutsche Übersetzungen meist mehr Wörter/Anschläge haben und deshalb mehr Seiten benötigen. Damals ging es, glaube ich, um RA Salvatore und Drizzt&Co, da wurden pro englischem TB auch 2 deutsche veröffentlicht. Ich kann aber nicht sagen, ob das nur eine Marketingaussage war, oder wirklich den Tatsachen entspricht.

    ich wäre ja perfekt, wenn ich nicht so bescheiden wäre....

  • Also, dass es im deutschen doppelt so viele Bände sind, liegt an der größeren Schriftart und dem dickeren Papier.
    Ist so eine deutsche Eigenart nehme ich an, da meine englischen Bücher alle eher dünnes Papier und kleine Schrift sind :D

    I'm not evil! I'm chaotic neutral!

  • Das ist so. Deutsche Text sind länger als englische Texte. In der Regel wird ein englischer Text, den man ins Deutsche übersetzt, nur dadurch länger, das liegt schlicht an der Sprache und Grammatik. Das kann man auch mal mit dem google-Übersetzer testen - auch wenn der Sinn etwas verloren geht.

    Meist bekommen deutsche Bücher noch ein 'ordentliches' Layout. Gerade gegenüber amerikanischer Ausgaben . da merkt man immer wieder, dass die Handwerkskunst in der alten Welt feiner ist und nicht einfach irgendwas zusammengebaut wird. Durch schmucken Satz, kann man ein Buch sehr leicht sehr viel dicker machen. Während der Satz von englischen Werk oft sehr kompakt ist, lässt man hier mehr Freiraum, mehr Durchsatz, mehr Rand, größere Schrift.

    Gerade wenn man weiß, das lief in Amiland gut, dann macht eben ein ordentlich Buch daraus und kein Taschenbuch auf billig Papier...

    Ich hatte mit Jeff Grubb auf einer Games Com, mal eine nette Unterhaltung. Er sagte, er findet es total toll von seinen Büchern Deutsche Ausgaben zu bekommen, weil die sehen aus wie richtige echte Bücher mit Hardcover und Umschlag, schöner Schrift und sind dicker!

    Aber man muss deshalb nicht unbedingt zwei Bände daraus machen...

    I ♡ Yakuban.

  • Ist bei Terry Goodkinds Objektivismus-Propagandawerk auch der Fall, im letzten Band werden reihenweise plot devices aus den ersten Teilen wieder aufgegriffen.

    Du meinst 'Das Schwert der Wahrheit'? Interessante Umschreibung. Ich bin dabei nur bis Band 3 gekommen. Da war die Verfilmung schmissiger.


    Es war wohl so, dass er anfing, den damals neusten Band schreiben und feststellte, dass das für ein Buch zu umfangreich sein würde. Also hat er aufgeteilt in Nebenplot und Hauptplot und den Band

    Das habe ich auch nie verstanden, was Martin da durch den Kopf gegangen ist. Ich hätte den Band einfach in in der Mitte geteilt.

  • Du meinst 'Das Schwert der Wahrheit'?

    Ja. Ich stehe den Büchern inzwischen zwiespätig gegenüber. Die ersten paar Bände sind nicht so meins, danach gefällt es mir ganz gut, aber durch die stellenweise doch sehr prominent plazierten Objektivismus-Lobreden, die nicht mal beim Namen genannt, sondern als durch den GMV bedingt dargestellt werden, kann ich die Bücher nur begrenzt empfehlen. Das mag sich übertrieben anhören, aber manchmal hat es wirklich etwas von Propaganda.

    Non serviam!

    Beherrscher des Kophtanischen Imperavi nach Zant...
    und lobet Thargunithread, die Herrin der Threadnekromantie!


  • War dein Beitrag zum WoT oder GoT?

    Öh, für DLvEuF, so als weitere führende Erklärung, dass es in einen Augen nicht auf WoT übertragbar ist.^^ Das Rad der Zeit ist ja auch durch, Autor verstorben und es wurde von einem anderen beendet (mit deutlich mehr als 7 anvisierten Bänden). Daher dachte ich, der Bezug wäre deutlich.

    Ja, Deutsch brauch mehr Worte, aber Bücher aufzuteilen, auch wenn es nicht nötig ist, ist eine geldbringende Unart, wie ich finde.
    @Wechselbalg hat die ältere deutsche Übersetzung und die TB noch mal in der amerikanischen Ein-Band-ein-Buch-Ausgabe und da ist der Schriftsatz sehr klein und das Papier sehr dünn.
    Ich finde es in dem Fall auch nicht unbedingt schlecht, dass die Bücher aufgeteilt werden, man zahlt je dennoch für viele hundert Seiten, während man anderen aufgeteilten Büchern ansehen kann, dass sich krampfhaft bemüht wurde, Zeilen und Seiten zu schinden.


    Zu anderen Autoren und ihren Serien bitte ich einen eigenen Thread aufzumachen, statt hier 2-themig zu fahren, obwohl nur eines in der Überschrift steht. :)

  • @hexe Asprin hat sich auch für seine sehr gelungene deutsche Übersetzung und die "gut gemachten Bücher" bedankt - da ging es um seine Dämonenreihe mit Skeeve und Aahz als TB bei Bastei-Lübbe...

    ich wäre ja perfekt, wenn ich nicht so bescheiden wäre....

  • Hallo liebe Leute, ich nutze diesen Bereich einfach mal für eine kleine Frage:

    Ich würde meinem Bruder gerne eine möglichst schöne Lied von Eis und Feuer - Ausgabe schenken. Welche Varianten gibt es da auf Deutsch und noch heute zu beziehen, ohne, dass ich (womöglich überteuerte) Antiquariatbestände durchwühle? Kann mir da jemand Tipps geben?

    Ansonsten bekommt er halt die Standardausgabe von Blanvalet - die ist ja auch nicht hässlich...

    Liebe Grüße