Wohhhhl....
So long and thanks for all the Fish.
Stefan Fritsch
alias:
LordShadowGizar
Um schreiben oder kommentieren zu können, benötigst du ein Benutzerkonto.
Du hast schon ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.
Jetzt anmeldenHier kannst du ein neues Benutzerkonto erstellen.
Neues Benutzerkonto erstellenWohhhhl....
So long and thanks for all the Fish.
Stefan Fritsch
alias:
LordShadowGizar
Wir cönnten auch eynfach wieter schraiben wie immer es uns gefallet, wie man da that in vormaligen Zeithen, eyn jedher wie ers für Recht empfand.
Das wohl, bei Swafnir!
Der liebe Bruder Grimm hat nicht nur Märchen gesammelt sondern auch das erste Deutschgrammatikbuch herausgebracht - frisch für das "neue" Deutschland. Denn tatsächlich schrieb vorher die meisten Teutschen - wie man im Archiv nachverfolgen kann - nach Mundart. Die Schreibe entwickelte sich - und tut's noch heut - automatisch weiter ... Internet und SMS helfen dabei.
Ob nun Delphin oder Delfin oder Flipper - oder Thür oder Thor (ne, nix Donnergott, pardon Donar) oder Albtraum anstatt Alpentraum ... das sind natürliche Entwicklungen bzw. Eindeutschungen ... weswegen vielen Teutschen bei manchen Wörtern gar nicht bewußt sind das diese aus einer Fremdsprache stammen. Was u.a. lustig ist wenn manche Deutschpropheten ein deutsches Wort für das "Handy" suchen ...
Als Fernmelder war ich einst (1993) "gezwungen" nur klein zu schreiben und das "ß" als "sz". Konnte ich gut und schnell tippen.
Aber genug von der Sprache, die täglich so bildhaft in die Tonne geworfen wird ... UND NUN ZU ETWAS VÖLLIG ANDEREN:
SEX (u.a. mit Kussszenen - mit oder ohne heißen ß)
So sey uns dies nun als Satsung gegehben, dasz da eyn jedher schraiben thut wie er es Recht heiszet.
Alldieweil keyn andrer ihn sullt frugen von wannen es denn rühre, dasz er schraibet sin Wort in manniglich verschiehden Wegen denn er selber gebrauchen thut.
Sprache sei ein Kulturgut. Wer dieses mißbraucht oder zweckentfremdet wird bei Bild nicht unter 5 Jahren als Autor eingesetzt.
Gott sale Teutschland!
So sey uns dies nun als Satsung gegehben, dasz da eyn jedher schraiben thut wie er es Recht heiszet.
Dain Wohrd in des @orkenspalter Ohar.
Soh lohng aend saenks vor oll seh Fisch.
Stephan Fritsch
ahlias:
LordSchaedowGiszar
Wir cönnten auch eynfach wieter schraiben wie immer es uns gefallet, wie man da that in vormaligen Zeithen, eyn jedher wie ers für Recht empfand.
Hodor! Hodor, Hodor, Hodor, Ho-Dor. HODOR! Hodor-Hodor, Hodor. Hodor "Hodor" Hodor, Hodor.
What sayest thou?
Dost thou cite Game of Thrones?
In der deutschen Übersetzung müsste der ja eigentlich "Hatür" heißen oder so, wenn man konsequent wäre.
Na toll ... wir schnacken über Deutsch und Küsse und dann kommet da jemand mit der englischen Fassung von "Reise von Jerusalem" oda wie hießet das dämlich Spiel wo dauernd een Stuhl weggenommen wird bisse nu een Thron übrig sei?
Nix gegen die deutsche Sprach - aber so mancher deutscher Film-Titel hätte nie "übersetzt" werden dürfen. Heute wagt man ja den Originaltext, wie bei Star Wars ROGUE ONE. Dat hät die damals (1979) wahrlich so übersetzt: "Krieg der Sterne: Der erste Dieb."
Heute wagt man ja den Originaltext, wie bei Star Wars ROGUE ONE. Dat hät die damals (1979) wahrlich so übersetzt: "Krieg der Sterne: Der erste Dieb."
HAH! Niemals. Da gab es damals drei dominante Varianten
Variante 1: KRIEG DER STERNE - Renegat Eins
Variante 2: STAR WARS - Ein Haufen total abgebrühter Schurken im Weltraum
Variante 3: Space Battle - Ein Rogue fliegt selten allein
Sex und Kussszenen ...
Klingt wie ein ganz normaler Morgen in den S-Bahnen Berlins, wenn man es im Sinne der Vulgarität betrachtet.
(Ist das überhaupt ein Wort)
Ich stimme für Variante 3, das klingt amüsant genug um einen Blick zu riskieren.
Ich bin froh das ...
Das war aber auch in der alten Rechschreibung schon falsch.
Ihr seid toll!
Wohl eher im höchsten Maße gelangweilt.
Das muss sich nicht unbedingt ausschließen, und zumindest mir ist deswegen weniger langweilig.
KRIEG DER STERNE - Renegat Eins
Klingt total retro!
Wiedo eigentlich Krieg der Sterne? Da gehts doch eher um Planeten!
Was kann man mit nem Gaszwerg schon anfangen?
Dann eben:
"Angriff im Planetenraum - Renegat Eins am Feind"
Das wäre dann der deutsche Synchro-Titel für 1955 oder so.
"Angriff der ersten Sternendiebe" heißt das, so wie "Krieg der Eispiraten", "Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug" oder "Die tollkühne Hexe in ihrem fliegenden Bett" - oder geht's noch ein bischen länger?
"Die tollkühne heiße Hexe in ihrem fliegenden Bett mit dem scharfen Schelm und dem devianten Druiden" - da lassen sich auch Sex- und Kussszenen einbauen.
Wir sind wieder zurück zum Thema, freust du dich, @zakkarus?