Ich finde fürs Bornland das sehr passend, was im Hörbuch "Das Zerbrochene Rad" für die bornischen Bauern benutzt wird.
"Was känn denn der Herr Prraios dafir, wenn de fäynen Herrn ihr Haus aufm Hijel jebaut haam"
Ist halt auch so nen bisschen ins Jiddische, aber die Mutter klingt auch eher russisch. Also irgendso ein Amalgam aus diesen Dialekten. Unser SL benutzt für die Norbarden oft das russische und das finde ich ehrlich gesagt eher unpassend weils so schwer klingt. Für die Bornischen Bären allerdings umso passender.