Dialekte/Akzente für verschiedene aventurische Gegenden

  • Ich wollte euch mal fragen, wie ihr zum Verwenden von Dialekten/Akzenten Im Rollenspiel steht und was ihr wo stimmigerweise verorten würdet.

    In den Kosch passen entweder Bayern oder Schwaben (wobei die letzteren wiederum auch am Ochsenwasser sein könnten, mit den Bewohnern der Trollzacken als Älbler *hust* nicht böse gemeint), die Bornländer sprechen mit russischem Akzent (Norbarden stecken dafür manche in die jiddische Ecke), Horasier mit französischem, Almadaner entweder italienischem oder spanischem, Tulamiden halt arabisch angehaucht (würden Inder auch irgendwo rein passen, wenn ja, wo?), Svelltaler werden in den wilden Westen zur Pionierzeit gesteckt, also mit US-Akzent, Nostrier sprechen wohl bisschen friesisch, auch laut offiziellen Quellen ist das recht norddeutsch angehaucht.

    Ansonsten gibt es wohl auch offzielle Quellen die Andergast bayrischem Akzent versehen:
    Aventurische Sprachen und Dialekte – Wiki Aventurica, das DSA-Fanprojekt
    ..was ich aber nicht so stimmig finde. Da es aber in einigen Romanen verwendet wurde, sollte man es vll. lassen.

    Bosparano, klar, das ist Latein.

    Ich weiß, das es dafür schon Threads gab, aber die sind entweder hochwissenschaftlich geworden, anstelle das sie auf Benutzbarkeit am Spieltisch abzielten, oder im Sande verlaufen.

    Vielleicht könnte man ja hier nochmal so ne Liste erstellen.

    Außerdem wäre es interessant, ob man auch im Spiel selber, also regeltechnisch das Thema Dialekte abbilden will, z.B. für die, die nicht aus der Gegend stammen, aber vorgeben wollen, aus dieser zu kommen. Würdet ihr dann auf den jeweiligen Talentwert der entsprechenden Hauptsprache mit entsprechendem Probenaufschlag würfeln lassen? Und dann noch die Frage, ab welchem Wert man in einer komplett Sprache wirklich akzentfrei spricht..

    Apropos Liste, gibts denn irgendwo online ne Liste, die mehr auf Bundesländer/Staaten an sich abzielt?
    Also welches derische Land/Gegend welcher irdischen entspricht?
    Da finde ich auch ja schon kaum was.

    „Wer Monster bekämpft, sollte bei seinem Handeln aufpassen, dass er nicht selbst zum Monster wird.
    Wenn Du lange genug in den Abgrund blickst, so blickt der Abgrund auch in Dich!“
    (Friedrich Nietzsche)

    Einmal editiert, zuletzt von mpathy (27. November 2014 um 14:29)

  • Ich benutze sehr gerne Dialekte, besonders da ich oft auch nicht-mittelreicher im Mittelreich spiele. Aktuell Al'Anfaner (brabacci als italienisch und Latein), Zahori aus Almada (arabische Lehnwörter, spanisch) und Horasreicher mit Horathi (französisch da nördliche Coverna mit mehr Latein als bei brabacci)

    Bosparano ist für mich also auch mehr als Latein, kann also auch franz., italienisch, spanisch sein, da es auch eine Abgrenzung zu Imperial geben soll, die halbwegs darstellbar sein muss.

    Bornland als SLawisch ist glaub unbestritten. Sonst würde ich Kosch eher als schweizerisch auffassen, wobei man da auch zwischen hinterkosch und anderem differenzieren kann.
    Dialekt ist ja auch im detailbetrachtet vom dorf zu dorf unterschiedlich.

    Ich selbst mag Darpatien auf diesen "pseudo-militanten Preußendialekt"
    Trobien als pseudo-Bayrisch
    Weiden pseudo-Sächsisch
    und sonst hab ich eigentlich keinen anderen Zuweisungen für mich bespielt.

    Dabei muss ich zusagen, dass dialekt Lehnwörter, also teils anderes Vokabular aber vor allem betonung ist.
    Und ich es maßvoll einsetze, da ich dem Aventurien auch eine recht einheitliche Schriftlichkeit zuweise, die eben die Dialekte und deren Auswüchse tendenziell eingrenzt.

    Eine direkte Liste und Zuweisung kann man nicht machen, da es meistens um Kombinationen handelt mit reallen Kombinenten und reiner Fantasy.

  • Die meisten können Hochdeutsch lesen und verstehen, Analphabeten ausgelassen. Und können also neben ihren Dialekt meist auch eine verständlichere Version sprechen, ob sie es wirklich wollen, sei mal dahingestellt. (des wegen ja auch so relativ formuliert)

    Dialekte sind für mich übrigens der Grund, weshalb ich Sprachen lieber als TaW abgebildet habe und nicht als SF, wie wohl bei DSA 5.

    Die oben nachgefragte Erschwerniss würde ich nicht grundsätzlich, sondern eher Individuell machen. Die Erfoderniss eines Wurfes reicht doch schon aus, um die Unterschiedlichkeit des Dialektes anzudeuten. Jetzt kann jemand noch hardcore bleiben oder eben versuchen "hochgarethi" zu sprechen, daher sind vll. auch zwei proben nötig^^

  • Da ich selbst keine Dialekte nachahmen kann, habe ich mich als SL damit nur selten befasst, welcher Dialekt welcher Gegend entsprechen könnte...

    ... das einzige, was ich mal Festgelegt habe, ist das die Nordmarken mehr oder weniger dem Rheinland entspricht und Jast Gorsam stimmlich und dialektisch Reiner Calmund entspricht...

  • Ich habe mal angefangen Bornländer mit russischem Akzent darzustellen. Da aber - mit Ausnahme eines mittlerweile verstorbenen Araniers - alle meine Chars aus dem Bornland stammen wurde mir das irgendwann zu anstrengend.
    Außerdem habe ich mal Andergaster bayrisch und Nostrianer fränkisch sprechen lassen. Meine ganzen Berliner Mitspieler können das nicht auseinander halten - und genau das hatte ich ja auch beabsichtigt.
    Allerdings führte das auf Dauer zu Aggressionen, seither lasse ich auch das wieder.

    Hexenfanclub
    Splittermond - das beste Regelwerk

  • In der DSA2-Spielhilfe waren ein paar bornische Redewendungen im bornischen Zungenschlag angegeben. Interessanterweise war das nicht (Pseudo-)Russisch, sondern irgendetwas, was ich nicht näher definieren kann.

    Die Warunkei prä-Borbarad wird in In den Fängen des Dämons als aventurisches Äquivalent zur Schweiz beschrieben. Um Lachanfällen vorzubeugen, sprechen meine Warunker aber nicht mit Schweizer Akzent - Sätze wie "Geld oder Leben" funktionieren damit einfach nicht.

    Die Tobrier sprechen in der Rhiana die Amazone-Serie westfälisch, wenn ich mich recht entsinne.

  • Wir spielen Thorwaler immer mit einem Norddeutschen/Hamburgischen Akzent mit etwas platt, das ist der einzige, den wir alle einigermaßen auf die Reihe bekommen. Was aus dem Süden kommt bekommt irgendsoein südlichen Akzent und je nach Herkunft unterschiedliche Lehnwörter. Horasier reden bei uns einfach nur gestelzt.

    insane inside

  • Danke da waren schon einige Sachen dabei - wobei man sieht, das ein paar Dinge von jedem irgendwie relativ ähnlich ausgelegt werden (Bornland, Horasien) und andere wiederum von jedem anders gesehen (Andergast, Nostria, etc. pp.)

    Was auch klar ist, wenns ein Heldencharakter ist, wird der sicher nur sehr sehr leicht bis unmerkbar Dialekt sprechen, gerade wenns nicht der echte eigene ist, sonst wirds zu anstrengend für einen selber und die Mitspieler.

    Aber die NPCs aus den ländlichen Gegenden die man bereist, die dürfen da schon deutlicher rauskommen - und da find ichs witzig, falls man den Dialekt kann, das man ein paar speziellen Wörter benutzt die es sonst nicht gibt, die der Bewohner ggf. umschreiben muss (schon relativ angenervt, weil die Heldengruppe nix mit anfangen kann wenn er meint "Ihr miassed do henda nom wo dr Ebieraacker ohfängt und no rechts drom nom und no do hieba driaba vorm Welschkornfeld lenks abbiega, wo no an langlechter Stiag kommt und no.." - naja ihr wisst schon was ich mein..)

    Was haltet ihr von einer Art Liste, die man irgendwo prominent hinterlegen könnte, und wo vielleicht mal jemand von der Redax drüber schaut?
    Gucken die hier eigentlich auch rein oder eher ins DSA4Forum und ihr eigenes? ;)

    Außerdem hab ich von jemand die Info bekommen, im "Basisregelwerk" - also keines der Wege - würde da ne kleine Übersicht drin stehen - stimmt das, und wenn ja, kann die jemand posten?

    „Wer Monster bekämpft, sollte bei seinem Handeln aufpassen, dass er nicht selbst zum Monster wird.
    Wenn Du lange genug in den Abgrund blickst, so blickt der Abgrund auch in Dich!“
    (Friedrich Nietzsche)

  • Da die aktuelle Redax keinen Plan von Aventurien hat - bzw. ehemals offizielle Setzung ihr ****egal sind - kann man den Arbeitsschritt gepflogen übergehen. Eine Dialektsammlung als Sticky im Forum hingegen ... warum nicht?

    Hexenfanclub
    Splittermond - das beste Regelwerk

  • Da die aktuelle Redax keinen Plan von Aventurien hat - bzw. ehemals offizielle Setzung ihr ****egal sind - kann man den Arbeitsschritt gepflogen übergehen. Eine Dialektsammlung als Sticky im Forum hingegen ... warum nicht?

    Ja da hast du recht, inzwischen ists echt egal geworden. Man sollte glaube ich den Metaplot forken - den neuen dürfen sie gerne mit diesem DSA5 weiterführen :P

    Egal zurück zum Thema, zu anderen Sachen habe ich auch was gefunden. Kann es sein das man Sprachenkunde braucht, um einen Dialekt (einer Sprache die man beherrscht) den man nicht kennt, verstehen zu können? So stand es im Basisregelwerk und glaube ich auch im WdS (im WdH wurde das Talent scheinbar vergessen, zumindest in der Auflistung, bei der Charaktergenerierung nicht..)

    Die Liste müsste dann aber halt irgendwie auf entsprechende Quellen (von vor 11/2014 *g*) aus dem Kanon verweisen..

    „Wer Monster bekämpft, sollte bei seinem Handeln aufpassen, dass er nicht selbst zum Monster wird.
    Wenn Du lange genug in den Abgrund blickst, so blickt der Abgrund auch in Dich!“
    (Friedrich Nietzsche)

  • Was haltet ihr von einer Art Liste,...


    Ich hab so eine Liste nie gebraucht, weil ich als SL die Welt lieber aus den Augen der SCs beschreibe. In unserer Tulamidenrunde reden wir nunmal alle deutsch und nicht arabisch - auch wenn mein arabisch Wortschatz seit Beginn größer geworden ist - so von 2 auf 20 Vokabeln. Wenn jemand einen seltsamen Akzent hat, dann die Gharbistani äh Mittelländer, die tulamidisch reden. ;)

    Sonst ist in meiner Vorstellung Garethi italienisch, wenn Bosperano "Latein" ist... passt Garethi -> Deutsch so gar nicht. Obwohl es in der Tulamidenrunde das Hotel Kosch gibt (auf halben Weg zwischen Mherwed und Rashdul) dieses ist "Bayerisch". Also so wie man sich Bayern vorstellt. Da gibt es eben saure Zipfel, Fachwerk, Leberkäs oder Zwetschgendatschi... also alles buntgemischt so wie unser Tulamidistan ebenfalls eine Mischng aus Arabien, Persien und 1001 Nacht ist. Und Hilbert hatte seinen russischen Akzent, aber auch nur weil ich als SL Spaß daran hatte.

    I ♡ Yakuban.

  • Also für mich sind Dialekte immer eine ganz spezielle Sache...

    Man darf es meiner Meinung nach nicht albern werden lassen (außer, genau das ist gerade bezweckt, dann ist Akzent ein gutes Mittel dazu... ^^) und gerade im Mittelreich halte ich mich eigentlich immer zurück mit Unterschieden. Vor allem weil für mich Aventurien Aventurien ist und sich die realen Sprachen ja in einem ganz anderen Umfeld entwickelt haben, das in Aventurien zumindest keine Berücksichtigung finden kann - oder sogar unpassend ist.

    Was ich seit einiger Zeit beobachte und ziemlich nervig finde, ist der übermäßige Gebrauch von Französisch im Horathi-Dialekt. Klar: vom Klang her finde ich Anklänge cool - ich mag es aber nicht, wenn jemand konkret französische Worte benutzt, denn Französisch ist nunmal nicht Horathi. Das zerstört für mich die Immersion, und viel zu oft werden dann da französische Worte und Sätze genutzt, um "exotisch" zu klingen - aber französisch ist eine ganz normale Sprache und Leute können das verstehen! ;) Ich frage mich dann auch immer, warum ich dann partout keine englischen Worte benutzen darf, aber französische irgendwie ok sein sollen...

    Das selbe gilt eigentlich für andere Sprachen auch: Aventurische Sprachen sind nicht vollständig dargestellt und sind auch frei erfunden. Klangähnlichkeiten und so weiter sind nett und schön - dienen vor allem der Flairvermittlung - aber ich verwehre mich immer gegen diese Gleichsetzung, die für mich die Spielimmersion zerstört. Das gilt vor allem auch für Tulamidya, das eben nicht einfach nur arabisch ist! (Tulamiden sind auch keiner Araber, verdammt! *Ächz*)

    Was ich tatsächlich umsetze, ist der almadanische Akzent (man spricht wie der Kater von "Shreck" - egal ob das jetzt spanisch oder italienisch ist...^^) und der russisch/polnische Akzent bei den Bornländern. Bei Tulamiden bemühe ich mich vor allem, einen klangvollen Singsang zu verwenden. Bei Elfen bemühe ich mich auch um einen gewissen Klang - der sich aber natürlich von dem der Tulamiden unterscheidet. Zwerge murmeln bei mir (Bartmurmler...) und machen nicht so gerne den Mund auf. Meridianer versuche ich für gewöhnlich ein wenig lateinamerikanisch sprechen zu lassen - wenn ich das hinbekomme.

  • Also ich will nicht die allgemeine Stimmung vermiesen, aber laut 7G spricht zumindest Rakorium Muntagonus mit plattem, preußischen Akzent.
    Hat jemand eine Ahnung wo der herkommt? Ist der nicht Bornländer? Zumindest war er Spektabilität der Halle des Quecksilbers in Festum...

  • Und das Thema Landschaft/Leute? Dies entsprechend irdischen Pendants zuzuordnen?

    Für mich ergab sich jetzt beispielsweise nach dem Durchlesen der Schattenlande was das ehemalige zentrale Tobrien angeht, z.B. das Bild von Schottland.. Die Heidelandschaften, die gemäßigten Sümpfe hier und da und Auwälder, das passt schon gut zusammen.. Auch vom etwas dickköpfigen Verhalten ;) und rauherem Klima..

    Das mit den Akzenten und Dialekten seh ich ja ein, das kann man nur sehr beschränkt machen.

    Aber fürs bessere Einfühlen für die Spieler und Meister wäre mal ne umfangreiche Liste in punkto landschaftliche Vergleiche doch ganz gut..

    „Wer Monster bekämpft, sollte bei seinem Handeln aufpassen, dass er nicht selbst zum Monster wird.
    Wenn Du lange genug in den Abgrund blickst, so blickt der Abgrund auch in Dich!“
    (Friedrich Nietzsche)

    2 Mal editiert, zuletzt von mpathy (2. Dezember 2014 um 16:02)

  • Ich hatte eher das Gefühl, dass man die Schotten mit den Gjalskern vergleichen kann. Ein kleines, kämpferisches und stures Völkchen, das in Hochmooren lebt, Kilts trägt und große Schwerter benutzt.

    Tumindest in Bezug auf Dialekte ließe sich ein schottischer Dialekt auf beides wohl nicht übertragen ;)

  • Ja ich denke, die Sache mit dem Dialekt begrabe ich erst mal oder mache es nach Gefühl, aber die Sache, wie man sich eine Landschaft so vorstellen kann als Spieler bzw. Eslamsbrücken ähh Eselsbrücken zum Ausschmücken als SL hat, finde ich schon noch interessant..

    Gibts da denn nun nen passenden Thread bereits?

    „Wer Monster bekämpft, sollte bei seinem Handeln aufpassen, dass er nicht selbst zum Monster wird.
    Wenn Du lange genug in den Abgrund blickst, so blickt der Abgrund auch in Dich!“
    (Friedrich Nietzsche)

  • Ich wundere mich sehr, dass französischer Akzent für Horasier vorgeschlagen wird. Schaue ich mir die Begriffe hier an Grandezza, Cortesia etc., so muss es eindeutig in die Richtung Spanisch/Italienisch/Portugiesisch gehen. Da ich Spanisch den Almadanern zugedacht habe,und Portugiesisch nicht im Ohr habe, nehme ich italienisch.